Paroles de chanson et traduction Marianne Faithfull - Ireland

There is a land that I can go to
Il ya une terre que je peux aller à
When I have time to rest.
Quand j'ai le temps de se reposer.
All the people I love are there
Tous les gens que j'aime sont là
And those who love me best.
Et ceux qui m'aiment le mieux.

Then I heard the wind
Puis j'ai entendu le vent
Calling from over the sea
Appel à partir sur la mer
Saying, "Ireland, Ireland,
Disant: "l'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "
"Ireland, Ireland,
"L'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "

This land I go to when I'm tired
Cette terre je vais quand je suis fatigué
And need to see and walk in green.
Et ont besoin de voir et marcher en vert.
The people who can laugh and drink
Les gens qui savent rire et à boire
And see things others have not seen.
Et voir les choses d'autres n'ont pas vu.

Then I heard the wind
Puis j'ai entendu le vent
Calling from over the sea,
Appel à partir de la mer,
Saying, "Ireland, Ireland,
Disant: "l'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "
"Ireland, Ireland,
"L'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "

There is another side to this pure land,
Il ya un autre aspect de cette terre pure,
A side of blood and guilt and pain
A côté du sang et de la culpabilité et la douleur
A side of enemy and friend
A côté de l'ennemi et l'ami
And sorrow at the hearth side stain.
Et le chagrin sur le côté foyer tache.

Then I heard the wind
Puis j'ai entendu le vent
Crying from over the sea,
Pleurer de la mer,
Saying, "Ireland, Ireland,
Disant: "l'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "
"Ireland, Ireland,
"L'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "

There is a land that I can go to
Il ya une terre que je peux aller à
When I have time to rest.
Quand j'ai le temps de se reposer.
All the people I love are there
Tous les gens que j'aime sont là
And those who love me best.
Et ceux qui m'aiment le mieux.

Then I heard the wind
Puis j'ai entendu le vent
Calling from over the sea,
Appel à partir de la mer,
Saying, "Ireland, Ireland,
Disant: "l'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "
"Ireland, Ireland,
"L'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "

"Ireland, Ireland,
"L'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "
"Ireland, Ireland,
"L'Irlande, l'Irlande,
When will you be free ?"
Quand serez-vous libre? "


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P