Paroles de chanson et traduction Maroon 5 - Wake Up Call (AOL)

I didn't hear what you were saying.
Je n'ai pas entendu ce que vous disiez.
I live on raw emotion baby
Je vis sur le bébé émotion brute
I answer questions never maybe
Je réponds aux questions peut-être jamais
And I'm not kind if you betray me.
Et je ne suis pas du genre si tu me trahis.
So who the hell are you to save me
Alors qui diable êtes-vous pour me sauver
I never would have made it babe.
Je n'aurais jamais fait babe.

[Bridge]
[Bridge]

If you needed love
Si vous avez besoin d'amour
Well then ask for love
Eh bien demander de l'amour
Could have given love
Aurait pu donner l'amour
Now I’m taking love
Maintenant, je prends l'amour
And it’s not my fault
Et ce n'est pas ma faute
Coz you both deserve
Coz vous méritez tous les deux
What is coming now?
Ce qui est à venir maintenant?
So don’t say a word
Alors ne dites pas un mot

[Chorus]
[Refrain]

Wake up call
Appel de réveil
Caught you in the morning with another one in my bed
Je te surprend le matin avec un autre dans mon lit
Don't you care about me anymore?
Ne vous souciez plus de moi?
Don’t you care about me? I don't think so.
Ne vous souciez de moi? Je ne le pense pas.
Six foot tall
Six pieds de haut
Came without a warning so I had to shoot him dead
Entré sans avertissement, je devais donc le tuer
He won't come around here anymore
Il ne reviendra plus ici
Come around here? I don't think so.
Viens par ici? Je ne le pense pas.

[Breakdown]
[Répartition]

Would have bled to make you happy
Aurait saigné pour vous rendre heureux
You didn't need to treat me that way
Vous n'avez pas besoin de me traiter de cette façon
And now you beat me at my own game
Et maintenant, tu me bats à mon propre jeu
And now I'm finally sleeping soundly
Et maintenant, je suis enfin bien dormir
And your lover's screaming loudly
Et votre amant hurle bruyamment
I hear a sound and hit the ground
J'entends un bruit et frapper le sol

[Bridge]
[Bridge]

If you needed love
Si vous avez besoin d'amour
Well then ask for love
Eh bien demander de l'amour
Could have given love
Aurait pu donner l'amour
Now I’m taking love
Maintenant, je prends l'amour
And it’s not my fault
Et ce n'est pas ma faute
Coz you both deserve
Coz vous méritez tous les deux
What is coming now?
Ce qui est à venir maintenant?
So don’t say a word
Alors ne dites pas un mot

[Chorus]
[Refrain]

Wake up call
Appel de réveil
Caught you in the morning with another one in my bed
Je te surprend le matin avec un autre dans mon lit
Don't you care about me anymore?
Ne vous souciez plus de moi?
Don’t you care about me? I don't think so.
Ne vous souciez de moi? Je ne le pense pas.
Six foot tall
Six pieds de haut
Came without a warning so I had to shoot him dead
Entré sans avertissement, je devais donc le tuer
He won't come around here anymore
Il ne reviendra plus ici
Come around here?
Viens par ici?
I don’t feel so bad, I don’t feel so bad, I don’t feel so bad
Je ne me sens pas si mal, je ne me sens pas si mal, je ne me sens pas si mal

[Breakdown]
[Répartition]

I'm so sorry darling
Je suis tellement désolé chérie
Did I do the wrong thing?
Ai-je fait quelque chose de mal?
Oh, what was I thinking?
Oh, qu'est-ce que je pensais?
Is his heart still beating?
Est son cœur bat encore?

Woah oh ohh
Woah oh ohh

[Chorus]
[Refrain]

Wake up call
Appel de réveil
Caught you in the morning with another one in my bed
Je te surprend le matin avec un autre dans mon lit
Don't you care about me anymore?
Ne vous tenez plus sur moi?
Don’t you care about me? I don't think so.
Ne vous souciez de moi? Je ne le pense pas.
Six foot tall
Six pieds de haut
Came without a warning so I had to shoot him dead
Entré sans avertissement, je devais donc le tuer
He won't come around here anymore
Il ne reviendra plus ici
Come around here anymore? I don’t feel so bad
Reviendra plus ici? Je ne sens pas si mal

Wake up call
Appel de réveil
Caught you in the morning with another one in my bed
Je te surprend le matin avec un autre dans mon lit
Don’t you care about me anymore?
Ne vous souciez plus de moi?
Don’t you care about me? I don’t think so.
Ne vous souciez de moi? Je ne le pense pas.
Six foot tall
Six pieds de haut
Came without a warning so I had to shoot him dead
Entré sans avertissement, je devais donc le tuer
He won’t come around here anymore
Il ne reviendra plus ici
No, he won’t come around here. I don’t feel so bad
Non, il ne viendra pas ici. Je ne sens pas si mal

I don’t feel so bad (Wake up call)
Je ne sens pas si mal (Appel de réveil)
I don’t feel so bad (Caught you in the morning with another one in my bed)
Je ne sens pas si mal (vous surprend le matin avec un autre dans mon lit)
I don’t feel so bad (Don’t you care about me anymore?)
Je ne sens pas si mal (Ne vous souciez plus de moi?)
Care about me? I don’t feel so bad.
Soucier de moi? Je ne me sens pas si mal.
Wake up call
Appel de réveil
Caught you in the morning with another one in my bed
Je te surprend le matin avec un autre dans mon lit
Don't you care about me anymore?
Ne vous souciez plus de moi?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P