Paroles de chanson et traduction Marvin Gaye - What Good Am I Without You

(with Kim Weston)
(Avec Kim Weston)
BOTH:
BOTH:
Wo oh wo oh, wo oh wo oh
Wo wo oh oh, oh wo wo oh
HER:
SA:
What good would a rose be if the raindrops didn't fall?
A quoi bon une rose serait si les gouttes de pluie ne tombent pas?
What good is a telephone if there's no one to call?
A quoi bon un téléphone si il n'y a personne à appeler?
What good is a wedding if no one says "I do"?
A quoi bon un mariage si personne ne dit "je fais"?
Tell me, baby what good am I without you?
Dites-moi, à quoi bon bébé suis-je sans toi?
BOTH:
BOTH:
Wo oh wo oh, wo oh wo oh
Wo wo oh oh, oh wo wo oh
HIM:
LUI:
What good is a flier if he don't have a plane?
A quoi bon un dépliant si il ne dispose pas d'un avion?
What good is a doctor if he can't cure the pain?
A quoi bon un médecin si il ne peut pas guérir la douleur?
Tell me, what good is a sweetheart who proves to be untrue?
Dites-moi, à quoi bon un amour qui se révèle être faux?
What good, baby, am I without you?
A quoi bon, bébé, suis-je sans toi?
HIM: I'm no good without you, and there's one thing I know
Lui: Je ne suis pas bien sans vous, et il ya une chose que je sais
HER: I just got to have you, darling, 'cause I love you so
ELLE: Je viens de vous avoir, ma chérie, parce que Je t'aime tellement
HIM: What good is living without the one you love?
LUI: A quoi bon vivre sans celui que vous aimez?
HER: And what good is the heavens without the stars above?
ELLE: Et à quoi bon les cieux sans les étoiles au-dessus?
HIM: What good is a true heart that proves to be broken in two?
LUI: A quoi bon un vrai cœur qui se révèle être cassé en deux?
BOTH (repeat and fade): What good, baby, am I without you?
DEUX (répète et se fanent): A quoi bon, bébé, suis-je sans toi?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P