Recherche
Paroles-traductions.com
A-Z
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Recherche
Сергей Козлов (читает Александр Бордуков) - Лунная дорожка
traduction
1. Ajouter la traduction:
Les journées étaient ensoleillées, de la lumière, et la nuit étoiles, de la lune. Dans la soirée, le hérisson avec Baby Bear Lapin invité à marcher sur le chemin lunaire. - Et ne manque pas? - Said Hare. - Lune rovers - a dit l'Ours Lièvre et remis deux cartes. - Dans ce peut être à la fois ici et sur la lune. Hare leva la tête, regarda la lune, il était un grand, rond, puis - sur le hérisson avec un ourson. - Une corde pourquoi? - Afin de pattes, - a dit le hérisson. Et Hare ressemblait à un hérisson pattes d'ours de bébé liés à la planche. Puis il se attaché. Owl assis sur le pin brûlé et les regardait avec des yeux ronds. - Voyez-vous? - Tranquillement dit Hare Owl. Et sauté pour tenter, comme il réussira à comprimés. - Je vois - dit tranquillement Owl. - Qui va couler. - Ne devrait pas, - Ours a dit tranquillement. - Je calcule. - Il a calculé - confiant, mais aussi dit tranquillement Hedgehog. - Vous verrez, - a dit Owl. Un lièvre silencieusement pleuré et détourna les yeux. - Allons-y! - Dit le hérisson. Le bruissement des planches, ils sont venus à une rivière. - Qui est le premier? - Dit le hérisson. - Chur, je suis troisième! - Je demandai le lièvre. Ours est descendu à l'eau et frappa planches. Ours marcha droit au milieu de la rivière, sans sombrer, et Hedgehog a sauté de la rive, a couru après et aussi ne manqua pas, et le lièvre ne sait pas comment être, mais toujours sauté, aussi, et a couru et a rattrapé Baby Bear Hedgehog. Ils marchaient le long du chemin clair de lune au milieu de la rivière, et le lièvre avait peur de regarder leurs conseils d'administration; il a estimé qu'il ne pouvait être qu'une autre étape, et il est sûr d'échouer, parce que le lièvre a marché, avec son tête, et en regardant la lune. - As tu peur? - Dit le hérisson. - Peur - dit l'Ours. Un lièvre pensait que si il a dit un mot, et il est sûr d'échouer, et donc silencieux. - Langue d'ingestion - dit l'Ours. - Peur - a dit le hérisson. - Ne pas avoir peur de vous! - Ours cria et tomba à genoux. Hare grimaça et leva les yeux encore plus élevé. - Ne pas avoir peur - a dit le hérisson, Ours ramassé. Mais le lièvre peut toujours pas à croire que cela peut être, et a atteint l'autre rive, n'a jamais regardé en silence. - Revenez, - a dit l'Ours. - Non, - dit Hare. Et rampé à terre. - De quoi as-tu peur? - Dit le hérisson. - Allons! - Appelé Ours. Hare secoua la tête, et Baby Bear Hedgehog est allé de l'autre côté. "Ici, ils vont à la plage - pensait Hare. - Et ne manquez pas. Mais cela ne peut pas être. "Il ne peut pas être!" - Il a crié inaudible Hare. - Eh bien, - a dit l'ours, quand ils sont revenus. - Saut! Moonlight poisson d'or se trouvait en travers de la rivière. Sa tête reposait sur le rivage, et la queue remuer en pieds les plus lièvre. - N'ayez pas peur! - Dit le hérisson. - Saut! - Appelé Ours. Hare regarda ses amis et tranquillement pleuré. Il savait que la deuxième fois qu'il avait ne serait pas traverser la rivière.
2. Votre nom:
3. Entrez le texte de validation:
4. Cliquez sur "Ajouter":
Сергей Козлов (читает Александр Бордуков) - Лунная дорожка
paroles
1. Paroles de chanson:
Дни стояли солнечные, лёгкие, а ночи звёздные, лунные. Вечером Ёжик с Медвежонком пригласили Зайца погулять по лунной дорожке. — А не провалимся? — спросил Заяц. — Луноходы, — сказал Медвежонок и протянул Зайцу две дощечки. — В таких можно и здесь, и по луне. Заяц поднял голову, поглядел на луну, она была большая, круглая, потом — на Ёжика с Медвежонком. — А верёвки зачем? — Чтобы к лапам, — сказал Ёжик. И Заяц стал смотреть, как Ёжик с Медвежонком привязывают к лапам дощечки. Потом привязал сам. Сова сидела на обгорелой сосне и глядела на них круглыми глазами. — Видишь? — неслышно сказал Заяц Сове. И подпрыгнул, чтобы попробовать, как у него получится в дощечках. — Вижу, — неслышно сказала Сова. — Сейчас утонете. — Не должны, — неслышно сказал Медвежонок. — Я рассчитал. — Он рассчитал, — уверенно, но тоже неслышно сказал Ёжик. — Увидите, — сказала Сова. А Заяц неслышно заплакал и отвернулся. — Ну, пошли! — сказал Ёжик. Шелестя дощечками, они подошли к реке. — Кто первый? — спросил Ёжик. — Чур, я третий! — попросил Заяц. Медвежонок сошёл к воде и захлопал дощечками. Медвежонок шёл прямо к середине реки, не проваливаясь, и Ёжик спрыгнул с берега, побежал следом и тоже не провалился, а Заяц не знал, как ему быть, но всё же спрыгнул, и тоже побежал, и догнал Ёжика с Медвежонком. Они шли по лунной дорожке к середине реки, и Заяц боялся смотреть на свои дощечки; он чувствовал, что не может так быть, что ещё шаг, и он обязательно провалится, и потому Заяц шёл, задрав голову, и глядя на луну. — Боишься? — спросил Ёжик. — Боится, — сказал Медвежонок. А Заяц думал, что стоит ему сказать слово, и он обязательно провалится, и поэтому молчал. — Язык проглотил, — сказал Медвежонок. — От страха, — сказал Ёжик. — Да не бойся ты! — крикнул Медвежонок и провалился по колено. Заяц вздрогнул и ещё выше задрал голову. — Не бойся, — сказал Ёжик, подхватив Медвежонка. Но Заяц всё равно не верил, что такое может быть, и дошёл до другого берега, ни разу не взглянув вниз, молча. — Пошли назад, — сказал Медвежонок. — Нет, — сказал Заяц. И вылез на берег. — Чего ты боишься? — сказал Ёжик. — Идём! — позвал Медвежонок. Заяц помотал головой, а Ёжик с Медвежонком пошли на тот берег. "Вот они идут на тот берег, — думал Заяц. — И не проваливаются. Но ведь такого не может быть. "Не может такого быть!" — неслышно крикнул Заяц. — Ну, — сказал Медвежонок, когда они возвратились. — Прыгай! Лунная дорожка золотой рыбой лежала поперек реки. Голова её упиралась в тот берег, а хвост шевелился у самых заячьих лап. — Не бойся! — сказал Ёжик. — Прыгай! — крикнул Медвежонок. Заяц смотрел на своих друзей и неслышно плакал. Он знал, что во второй раз ему уже ни за что не перейти реку.