Viktor was born in the spring of '44
Viktor est né au printemps de '44
And never saw his father anymore
Et jamais vu son père plus
A child of sacrifice, a child of war
Un enfant de sacrifice, un enfant de la guerre
Another son who never had a father after Leningrad
Un autre fils qui n'a jamais eu un père après Leningrad
Went off to school and learned to serve the state
Je suis allé à l'école et a appris à servir l'Etat
Followed the rules and drank his vodka straight
Suivi les règles et bu sa vodka droite
The only way to live was drown the hate
La seule façon de vivre a été noyer la haine
A Russian life was very sad
Une vie russe était très triste
And such was life in Leningrad
Et telle était la vie à Leningrad
I was born in '49
Je suis né en '49
A cold war kid in McCarthy time
Un gamin guerre froide dans le temps McCarthy
Stop 'em at the 38th Parallel
Arrêtez-les à la 38 e parallèle
Blast those yellow reds to hell
Explosez les rouges jaunes en enfer
And cold war kids were hard to kill
Et les enfants de la guerre froide étaient difficiles à tuer
Under their desk in an air raid drill
Sous leur bureau dans un raid aérien de forage
Haven't they heard we won the war
N'ont-ils pas entendu nous avons gagné la guerre
What do they keep on fighting for?
Que font-ils continuer à se battre pour?
Viktor was sent to some Red Army town
Viktor a été envoyé à une ville de l'Armée rouge
Served out his time, became a circus clown
Servi sur son temps, est devenu un clown de cirque
The greatest happiness he'd ever found
Le plus grand bonheur qu'il n'avait jamais trouvé
Was making Russian children glad
Faisait plaisir des enfants russes
And children lived in Leningrad
Et les enfants vivaient à Leningrad
But children lived in Levittown
Mais les enfants vivaient à Levittown
And hid in the shelters underground
Et se cacha dans les abris souterrains
Until the Soviets turned their ships around
Jusqu'à ce que les Soviétiques tourné autour de leurs navires
And tore the Cuban missiles down
Et déchiré les missiles cubains vers le bas
And in that bright October sun
Et dans ce soleil brillant Octobre
We knew our childhood days were done
Nous savions que notre enfance ont été effectués
And I watched my friends go off to war
Et je regardais mes amis vont à la guerre
What do they keep on fighting for?
Que font-ils continuer à se battre pour?
And so my child and I came to this place
Et si mon enfant et je suis arrivé à cet endroit
To meet him eye to eye and face to face
Pour le rencontrer face à face et face à face
He made my daughter laugh, then we embraced
Il a fait rire ma fille, puis nous nous sommes embrassés
We never knew what friends we had
Nous ne savions pas ce que nous avions des amis
Until we came to Leningrad
Jusqu'à ce que nous sommes venus à Leningrad