Oh I fell in love, like they do in the magazines,
Oh je suis tombé en amour, comme ils le font dans les magazines,
On a football field, it was a long daydream.
Sur un terrain de football, c'était une longue rêverie.
All my high school spent in faithful disbelief
Tout mon lycée a passé dans l'incrédulité fidèles
I know that he looks dumb, but he's smart underneath.
Je sais qu'il a l'air stupide, mais il est au-dessous intelligents.
They say I'm a bright kid, and I have a future,
Ils disent que je suis un gamin vif, et j'ai un avenir,
With the Puritan blessing of Work to be done,
Avec la bénédiction puritaine du travail à faire,
But to see him cradling that beer is all that I'm seeing.
Mais pour voir le berçant que la bière est tout ce que je vois.
But now it's college days, and now I'm driving home
Mais maintenant, c'est de collège, et maintenant je suis au volant de la maison
With my list of books to read and that self-important tone
Avec ma liste de livres à lire et que l'auto-ton importants
And my parents, I read them like the news
Et mes parents, je les ai lues comme les nouvelles
I know where they went wrong and they're not friends I would choose.
Je sais où ils se sont trompés et qu'ils ne sont pas amis je choisirais.
And there's a sunset over the mountains
Et il ya un coucher de soleil sur les montagnes
I shout my scorn to the splendorous sky,
Je crie mon mépris pour le ciel splendide,
For how does this light compare to all the world suffering?
Depuis combien cette lumière ne comparer à toutes les souffrances du monde?
But now it's a working day, I've lain those gloves to rest.
Mais maintenant, c'est une journée de travail, je me suis couché ces gants pour se reposer.
And now I'm hanging over the sink with a pregnancy test.
Et maintenant, je suis suspendue au-dessus de l'évier avec un test de grossesse.
You can relax, babe, results are negative.
Vous pourrez vous détendre, babe, les résultats sont négatifs.
Oh but how I thought of kids, who they'd be, about where we'd live.
Oh, mais ce que je pensais des enfants, qui elles seraient, sur l'endroit où nous avions vivre.
And I saw them climbing up Break Neck Ridge.
Et je les ai vus monter la crête du cou pause.
They found the neighbors' woods for to make them their own,
Ils ont trouvé les bois voisins pour les faire eux-mêmes,
And I'll see them dancing across the lawns of my homeland.
Et je vais les voir danser sur les pelouses de ma patrie.
We found the town in sixteen forty-one,
Nous avons trouvé la ville en 1641,
For to farm and to pray and Metro North to run.
Pour de cultiver et de prier et Metro North à courir.
We took the fields, the marsh and the moon and the sun
Nous avons pris les champs, les marais et la lune et le soleil
We got to work before the day was done.
Nous avons eu à travailler avant le jour a été faite.
And I'll see them dancing across the lawns of my homeland.
Et je vais les voir danser sur les pelouses de ma patrie.
I am an American.
Je suis un Américain.
From the fourth grade turkey pageant to the protest march I stand.
De l'élection de la dinde quatrième année à la protestation mars je me tiens.
I am an American.
Je suis un Américain.
I know there's blood in the pavement and we've turned the fields to sand.
Je sais qu'il ya du sang dans la chaussée et nous avons transformé les champs de sable.
Hey I know where I come from, but I have a question,
Hé, je sais d'où je viens, mais j'ai une question,
Shall we the people never come home?
Allons-nous les gens n'ont jamais revenir à la maison?
For after all that we've been are the dreams to come after.
Car après tout ce que nous avons sont les rêves qui viennent après.