Paroles de chanson et traduction Assalti Frontali - Devo Avere Una Casa Per Andare In Giro Per Il Mondo

E ogni giorno mando giù un po' di veleno
Et chaque jour, avaler un peu de poison
ogni giorno
quotidien
io che amo l'armonia
J'aime que l'harmonie
e vado un po' a giocare con la mia follia
et je vais un peu "jouer avec ma folie
non mi pare il caso di passare la vita assetati
Je ne pense pas que le cas de traverser la vie faim
sotto il potere dei falliti
sous les pannes de courant
ohooohh
ohooohh
c'è guerriglia in cima a via Rousseau
il ya la guérilla sur le dessus par Rousseau
e arrivano da tutta Roma
et viennent de partout dans Rome
arriva anche il questore in persona ora
est le directeur en personne maintenant
ora che ci hai tolto la parola prima di partire
maintenant que j'ai pris la parole avant de quitter
così ci copriamo il volto per farci vedere
nous couvrir le visage pour nous de voir
devo sentirmi di morire a volte
Je dois sentir mourir parfois
per rinascere più forte tra le tue rovine
pour renaître plus fort dans tes ruines
e mando giù veleno ogni giorno
et avaler du poison tous les jours
devo avere una casa per andare in giro per il mondo
J'ai une maison pour faire le tour du monde

vedo il confine lontano
Je vois loin de la frontière
corro
courir
le gambe che mi pesano come in un sogno
mes jambes pèsent comme un rêve
ma se rallento sento il fiato sul collo
mais si je ralentis Je sens le souffle sur mon cou
non mollo
n'abandonnez pas
ho il sole dentro gli occhi
J'ai le soleil dans tes yeux
forse è un riflesso di specchi
c'est peut-être le reflet des miroirs
la luce quando è tanta abbaglia è come il buio
quand la lumière est si éblouissante est comme l'obscurité
mi sento allo sbaraglio
Je me sens en danger
devo tirare fuori il meglio di me
Je dois sortir le meilleur de moi
dimmi io sono pronto ad andare avanti vuoi seguirmi?
Dites-moi, je suis prêt à aller de l'avant que vous voulez suivre?
in giro per il mondo c'è nascosto il senso
partout dans le monde il ya un sens caché
dei modi di vita all'apparenza senza
modes de vie apparemment sans
è il conflitto per la sopravvivenza
de la lutte pour la survie
questa è la spiegazione
c'est l'explication
la gabbia è la Nazione
la cage est la Nation
prima ci tirano gli avanzi
avant de jeter les restes
poi ci osservano sbranarci
puis on observe sbranarci

questa
cette
questa è la mia casa
c'est ma maison
e ce ne andiamo in giro camminando al centro della strada
et nous allons marcher au milieu de la route
questa è la mia casa
c'est ma maison
il cuore scoppia
les pauses cardiaques
do calci alla porta
faire enfoncer la porte
non c'è solidarietà senza rivolta
il n'y a pas de solidarité sans faire face à

madre madre hei questo fuoco mi uccide
mère de la mère hey ce feu qui me tue
cosa mi succede?
Qu'est-ce qui m'arrive?
la miseria della sana vita quotidiana uccide
la misère de la vie quotidienne tue santé
la casa esplode
la maison explose
cosa mi succede sarò un pazzo
ce qui m'arrive, je serai un imbécile
rimpianti tanti forse ma nessun rimorso
regrette peut-être beaucoup, mais pas de regrets
quando do e non chiedo il prezzo
quand ils ne demandent pas le prix
perché so
parce que je sais
che ti terrò tra le cose più care che ho
qui va vous empêcher de choses que la plupart des cher Je
e arrivi per restare
et là pour rester
come una sorpresa attesa
une surprise attend
questa è la mia casa
c'est ma maison
le sorelle guardano negli occhi
sœurs qui cherchent les uns les autres
puoi vedere i prepotenti diventare vigliacchi
vous pouvez voir les lâches tyrans deviennent
quante volte devo essere umiliato
Combien de fois dois-je être humilié
per capire l'importanza dei conflitti
de comprendre l'importance des conflits
la mentalità da vinti
perdants mentalité
porta nella notte dove tutti i gatti sono grigi
porte dans la nuit où tous les chats sont gris

la Terra non è ferma girati popoli si spostano
la Terre n'est pas le déplacement des personnes plan fixe
la gente è viva
les gens vivent
anche se alla deriva nuota
nage bien à la dérive
oppure affoga
ou la noyade
è cosa nota
est bien connu
osserva queste piazze
observe ces carrés
una stupenda miscela di razze le colora
un merveilleux mélange des races de couleur
ora scorda la paura
heure oublier la peur
e guarda in faccia il vero
et regarder le réel
in questo viaggio di sola andata ognuno scelga il suo volo
dans ce voyage à sens unique chacun choisit son vol
per non restare con in mano niente
de ne pas se retrouver avec rien en main
per quanto mi riguarda corro il rischio di frequente
Quant à moi, je cours le risque de fréquentes

questa
cette
questa è la mia casa
c'est ma maison
e ce ne andiamo in giro camminando al centro della strada
et nous allons marcher au milieu de la route
questa è la mia casa
c'est ma maison
il cuore scoppia
les pauses cardiaques
do calci alla porta
faire enfoncer la porte
non c'è solidarietà senza rivolta.
il n'y a pas de solidarité sans révolte.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P