Paroles de chanson et traduction Musicanti Di Grema - Se Fossi Un Albero

Vorrei essere un albero,
Je voudrais être un arbre,
restare in piedi aurora e tramonto,
restera l'aube et le coucher du soleil, debout,
senza crollare mai.
sans céder jamais.
Giocherei con il vento,
Giocherei avec le vent,
in mezzo a un bosco che non nasconde alcun rischio,
au milieu d'une forêt qui ne cache pas de risque,
non conosce guai.
Il ne connaît pas de problèmes.

Se fossi un albero,
Si vous étiez un arbre,
non avrei bisogno di correre in circolo,
Je ne voudrais pas besoin de courir dans les cercles,
potrei restare qua.
Je pourrais rester ici.
Perché ogni albero,
Pour chaque arbre,
le cose che servono a renderlo libero,
les choses que vous devez le rendre libre,
le trova dove sta.
les trouve où il est.

A Marzo le rondini, che tornano dall’Africa,
En Mars, les hirondelles, de retour d'Afrique,
mi racconterebbero di un mondo che sanguina.
Je voudrais dire d'un monde qui saigne.
Le ali non bastano per volare liberi,
Les ailes ne sont pas assez pour voler librement,
né per trovare la serenità.
ni de trouver la sérénité.

Vorrei essere un albero,
Je voudrais être un arbre,
legato alle radici profonde
avec des racines profondes
e non lasciarle mai.
et ne laissez jamais non.
Se perdessi i capelli poi,
Si je perds mes cheveux, puis,
a primavera, come d’incanto,
au printemps, comme par magie,
li ritroverei.
Je me trouve.

Se fossi un albero,
Si vous étiez un arbre,
avrei dentro me l’equilibrio perfetto,
Je l'intérieur de moi le parfait équilibre,
restando fermo qua.
encore debout ici.
Perché ogni albero,
Pour chaque arbre,
le cose che ha dentro sa metterle a frutto,
les choses qu'il sait comment les mettre à bien à l'intérieur,
dal luogo dove sta.
à partir de l'endroit où il est.

La sera gli uomini, tornando dalla fabbrica,
Dans la soirée, les hommes, le retour de l'usine,
mi racconterebbero che il mondo si sgretola.
Je voudrais dire au monde se désagrège.
Le gambe non bastano per correre liberi,
Les jambes ne sont pas assez pour courir librement,
né per trovare la serenità.
ni de trouver la sérénité.

Le gambe non bastano per correre liberi,
Les jambes ne sont pas assez pour courir librement,
né per trovare la serenità.
ni de trouver la sérénité.

A Marzo le rondini, che tornano dall’Africa,
En Mars, les hirondelles, de retour d'Afrique,
mi racconterebbero di un mondo che sanguina.
Je voudrais dire d'un monde qui saigne.
Le ali non bastano per volare liberi,
Les ailes ne sont pas assez pour voler librement,
né per trovare la serenità.
ni de trouver la sérénité.

(Grazie a Lorenzo per questo testo)
(Merci à Lorenzo de ce texte)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P