Paroles de chanson et traduction Johnny Clegg - Moliva

Hawu baba ngashada intombi yami esikolweni emoliva
Hawu baba ngashada intombi yami esikolweni emoliva
(Oh father I married my girl at the school on Mooi River)
(Oh je me suis marié père de ma fille à l'école le Mooi River)
Kwashunqa uthuli kwandlovu madoda silwela lobuhle
Kwashunqa uthuli kwandlovu Madoda silwela lobuhle
(The dust was rising with all the preparations at Ndlovu's home)
(La poussière se levait tous les préparatifs à la maison Ndlovu)
Usipho wakipha izinkomo ezamalobolo ezinamasondo
Usipho wakipha izinkomo ezamalobolo ezinamasondo
(Sipho paid the bride price with a motor car)
(Sipho payé la dot d'une automobile)
Wadlala umukwa wami, wadlala engalindile
Wadlala umukwa wami, wadlala engalindile
(And my father-in-law performed an unexpected war dance
(Et mon beau-père a effectué une danse de guerre inattendu
on the spur of the moment)
sur l'impulsion du moment)
Wadlala umukwa wami engalindile kwakhikhiza abafazi
Wadlala umukwa wami engalindile kwakhikhiza Abafazi
(My father-in-law performed an unexpected war dance
(Mon beau-père a effectué une danse de guerre inattendu
and the women encouraged him with shrill cries)
et les femmes a encouragé avec des cris stridents)
Ngisho izulu eliphezulu lalihleka kancane
Ngisho izulu eliphezulu lalihleka kancane
(Even the Heaven above - i.e. the Zulu King - gave a small laugh)
(Même le ciel au-dessus - c'est à dire le roi zoulou - eut un petit rire)
'Zulu eliphezulu lalikhona lalihleka kancane
"Zulu eliphezulu lalikhona lalihleka kancane
(The Heaven above was present and he gave a small laugh)
(Le ciel au-dessus était présent et il eut un petit rire)
Emoliva, emoliva
Emoliva, emoliva
(At Mooi River)
(A Mooi River)

Chorus:
Refrain:
Yamnandi lendaba ngaze ngashada emoliva ngiyabonga webanguni
Yamnandi lendaba nudité ngashada emoliva ngiyabonga webanguni
(It was a wonderful event, for I eventually got married at Mooi River
(Ce fut un événement merveilleux, car je suis marié à la suite Mooi River
and I thank you people of the chunu clan)
et je vous remercie gens du clan Chunu)
Ngaze ngashada ngaze ngathola nowami
Nudité ngashada nudité ngathola nowami
(I eventually got married, I eventually even got my own wife)
(J'ai fini par me suis marié, j'ai finalement même eu ma propre femme)

Wemzila wangincelisa amasiko ngaze ngaba wumuthu
Wemzila wangincelisa amasiko nudité Ngaba wumuthu
(Mzila! you suckled me on the traditions and customs
(Mzila! vous me allaité sur les traditions et les coutumes
of the Zulu and I became a person)
des Zoulous et je suis devenu une personne)
Hawu wemakhabela nangikhulisa ngaze ngaba wumuthu
Hawu wemakhabela nangikhulisa nudité Ngaba wumuthu
(Oh you people from Makhabeleni you raised me until I became a person)
(Oh vous les gens de Makhabeleni vous me soulevées jusqu'à ce que je suis devenu une personne)
Kungathiwani ngani banguni nahlanganisa zonke izizwe
Kungathiwani Ngani banguni nahlanganisa Zonke izizwe
(And what can be said about you, Machunu people,
(Et ce qui peut être dit de vous, les gens Machunu,
for you brought together all the nations)
pour vous a réuni toutes les nations)
Nahlanganisa zonke izizwe ubesehlulekile ubotha
Nahlanganisa Zonke izizwe ubesehlulekile ubotha
(You brought all the nations together,
(Vous avez apporté toutes les nations ensemble,
Botha long having failed to do this)
Botha à long n'ayant pas réussi à le faire)
Nahlanganisa zonke izizwe ngobuhle ubesehlulekile ubotha
Nahlanganisa Zonke izizwe ngobuhle ubesehlulekile ubotha
(You brought all the nations together in good spirit,
(Vous avez apporté toutes les nations à travailler ensemble dans un bon esprit,
Botha having long failed)
Botha avoir longtemps échoué)
Emoliva
Emoliva
(At Mooi River)
(A Mooi River)

Chorus
Chœur

(Here I call out the praise names of various people who have been
(Ici, je crie les noms de louange de diverses personnes qui ont été
important in my life, most of whom were present at my marriage)
important dans ma vie, la plupart d'entre eux étaient présents à mon mariage)

Chorus
Chœur


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P