Paroles de chanson et traduction Pino D'Angino - Ma Quale Idea

L'ho beccata in discoteca con lo sguardo da serpente
J'ai attrapé clubbing avec ses yeux de serpent

io mi sono avvicinato
Je suis allé
lei gla non capiva niente.
gla elle n'a rien compris.
L'ho guardata
J'ai regardé
m'ha guardato e mi sono scatenato
m'a regardé et j'ai lâché

Fred Astaire al mio confronto era statico e imbranato.
Fred Astaire à ma comparaison était statique et maladroit.
Le ho sparato un bacio in bocca
Je lui lança un baiser sur la bouche
uno di quelli che schiocca
celui qui apparaît

sulla pista indiavolata li per li l'ho strapazzata
sur la bonne voie diabolique là-bas et puis je Strapazzata

I'ho lanciata
I'ho lancé
riefferrata
riefferrata
senza fiato l'ho lasciata!!!
Je lui ai laissé couper le souffle!
Tre le braccia m'e cascata
Trois bras est douloureux automne
era cotta
a été cuit
innamorata
amant

per i fianchi I'ho bloccata
les côtés verrouillé I'ho
e ne ho fatto marmellata!!!
et je fait de la confiture!
Oh yea
Oh oui
si dice cosi
comme on dit
no? E poi
pas? Et alors
e poi -
puis -

Che idea! - Ma quale idea? Non vedi che lei non ci sta? -
Quelle idée! - Mais quelle est l'idée? Ne voyez-vous pas qu'elle l'est pas? -
Che idea! - Ma quale idea? Emaliziosa ma sapra -
Quelle idée! - Mais quelle est l'idée? Emaliziosa mais sachez -
tenere a bada un superbullo buffo came te
tenir à distance un drôle superbullo vous êtes venu
e poi che avresti di speciale che in un altro no non c'e!
et alors vous avez un autre particulier qui ne là!
Che idea! - Ma quale ideaz Non vedi che lei non ci sta? -
Quelle idée! - Mais qu'est-ce IDEAZ voyez-vous pas qu'elle l'est pas? -
Che idea! - Ma quale idea? Attento lei lunga la sa! -
Quelle idée! - Mais quelle est l'idée? Attention, elle sait combien de temps! -
Lei ti fara girare in tondo senza avere mei
Elle vous fera tourner en rond sans avoir mei

le cose che pretendi e scusa in cambio in fondo tu che dai!?!
choses que vous demandez en échange et présenter des excuses au fond de vous qui venez!

M'e venuta una pensata nella tana I'ho portata
Profondément ancrée dans la tanière est venu un flux de pensée I'ho

le ho versato un'aranciata lei s'e fatta una risata.
Je versa l'orangeade, elle a été faite en riant.
Al mio whisky s e aggrappata
S et en s'accrochant à mon whisky
cinque litri s'e scolata
cinq litres a été vidé

mi sembrava bell'e andata
semblait prêt-go
m'ha baciato
m'embrassa
I'ho baciata
I'ho baiser
ad un tratto I'ho agganciata dalle braccia m'e sgusciata
Soudain I'ho bras crochus est bombardée douloureuse

m'ha guardato
me regarda
I'ho guardata
I'ho regardé
I'ho bloccata
I'ho verrouillé
accarezzata
caressé
sul visino suo di fata ma sembrave una patata!
sur son petit visage de fée sembrave mais une pomme de terre!
L'ho acchiappata
Je l'ai surprise
I'ho frullata e ne ho fatto una frittata!!!
I'ho en purée et j'ai fait une omelette!
Oh yea
Oh oui
si dice cosi
comme on dit
noz E poi -
Et puis noz -

Che idea! - Ma quale idea? Non vedi che lei non ci sta?
Quelle idée! - Mais quelle est l'idée? Ne voyez-vous pas qu'elle l'est pas?
Che idea! - Ma quale idea? Non vedi che lei non ci sta?
Quelle idée! - Mais quelle est l'idée? Ne voyez-vous pas qu'elle l'est pas?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P