Paroles de chanson et traduction Banda El Mexicano - Ramito De Violetas

Era feliz en su matrimonio aunque su marido era el mismo demonio
Il a été marié, mais son mari était le diable lui-même
tenía el hombre un poco de mal genio
l'homme avait un caractère peu
ella se quejaba de que nunca fue tierno
se plaint qu'elle n'a jamais été tendre

Desde hace ya más de tres años recibe cartas de un extraño
Pendant plus de trois ans ont reçu des lettres d'un inconnu
cartas llenas de poesía que le han devuelto la alegría
des lettres pleines de poésie qu'ils ont restauré la joie

Quién te escribía a ti versos, dime niña quién era
Qui va vous écrire des poèmes, dites-moi jeune fille qui était
te mandaba flores en primavera y cada nueve de noviembre,
vous a envoyé des fleurs chaque printemps et Novembre 9,
como siempre sin tarjeta
comme toujours sans carte
te mandaba un ramito de violetas
J'ai envoyé un bouquet de violettes

A veces sueña ella y se imagina
Parfois, elle rêve et imagine
cómo será aquél que a ella tanto la estima
comment il sera celui qui à la fois l'estime
será más bien hombre de pelo cano
être un homme plutôt aux cheveux blancs
sonrisa abierta y ternura en sus manos
sourire et de tendresse dans ses mains

Quién será aquél que sufre en silencio
Qui sera celui qui souffre en silence
quién puede ser su amor secreto
Qui peut être votre amour secret
ella que no sabe nada mira a su marido y luego se calla
elle ne sait rien regarde son mari et puis arrêtez

Quién te escribía a ti versos, dime niña quién era
Qui va vous écrire des poèmes, dites-moi jeune fille qui était
te mandaba flores en primavera
Je lui ai envoyé des fleurs au printemps
y cada nueve de noviembre, como siempre sin tarjeta
et chacun Novembre 9, comme toujours sans carte
te mandaba un ramito de violetas
J'ai envoyé un bouquet de violettes

En cada tarde al volver su esposo
En retour, chaque soir à son mari
cansado del trabajo va y la mira de reojo
fatigué du travail en cours et fouines

Pues él quien le escribe versos, él es su amante, su amor secreto
Car celui qui écrit des vers, il est son amant, son amour secret
ella que no sabe nada mira a su marido y luego se calla
elle ne sait rien regarde son mari et puis arrêtez

Quién te escribía a ti versos, dime niña quién era
Qui va vous écrire des poèmes, dites-moi jeune fille qui était
te mandaba flores en primavera
Je lui ai envoyé des fleurs au printemps
y cada nueve de noviembre, como siempre sin tarjeta
et chacun Novembre 9, comme toujours sans carte
te mandaba un ramito de violetas
J'ai envoyé un bouquet de violettes

Laraira...
Laraira ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P