Paroles de chanson et traduction Swiss & Die Andern - Asche Zu Staub

Ich fahre durch die Nacht, morgens um vier;
Je conduis dans la nuit, quatre heures du matin;
vollgepumpt mit Tabletten, auf der Suche nach mir;
pompé plein de pilules, à la recherche pour moi;
nach was genau weiß ich nicht, ich seh keinen Sinn;
à ce que je ne sais pas exactement, je ne vois pas de sens;
nach irgendwas das mir beweist, dass ich am Leben bin.
pour quelque chose qui me prouve que je suis vivant.
Ob meine Seele noch einen heilen Kern hat;
Que mon âme a encore un noyau de guérison;
ich liege gerne in dem Arm von irgendeinem der mich gern hat;
Je suis heureux dans les bras de l'un de me aime;
doch meine Freunde haben den Rücken gekehrt;
mais mes amis ont tourné le dos;
die Brücken zerstört, als wäre ich ihnen wirklich nichts wert.
les ponts détruits, comme je le ferais vraiment ne vaut rien.
Das passiert mir schon mein Leben lang;
Cela arrive à moi toute ma vie;
es betrübt mich sehr;
il me chagrine beaucoup;
dabei bin ich garkein so übler Kerl;
Et je suis tellement garkein méchant;
sag mir doch einfach;
Dis-moi;
was mein Fehler ist, vllt seh ichs nicht;
Quel est mon erreur, probablement l'un ego ne peut pas voir;
wo ist der Mensch der mich umarmt und sagt ich zähl auf dich?
Où est l'homme qui m'a étreint et dit je compter sur vous?
Denn ich zähl nicht auf mich;
Parce que je ne compte pas sur moi;
zu oft hab ich mich schon verzählt;
Trop souvent, je me suis ont perdu le compte;
zu oft geöffnet vor einem Menschen der mich nicht versteht;
trop souvent ouverte contre un homme qui ne me comprend pas;
zu oft gehofft ich wäre gut genug für sie;
Trop souvent, je l'espérais serait assez bon pour eux;
doch nur Narren suchen Schutz in Utopi.
mais seuls les imbéciles cherchent refuge dans Utopi.

Mir geht es gut, keine Angst ihr könnt ruhig weiter gehen;
Je vais bien, ne vous inquiétez pas, vous pouvez toujours aller sur;
Das was ich hab, das bin nur ich das ist nur mein Problem;
Ce que je suis, qui est juste moi qui est juste mon problème;
macht euch keinen Kopf, das wird schon wieder ganz bestimmt;
vous rend pas la tête, qui est déjà très déterminée;
und wenn es nicht wirds halt nicht ist doch nicht euer Ding.
et si elle n'a pas wirds pas arrêter, mais ne sont pas votre truc.
Mein Kopf steht leer, meine Träume sind schon ausgezogen;
Ma tête est vide, mes rêves ont déjà déshabillé;
es wird schon Leute geht mal weiter bitte schaut nicht so;
il ya déjà des gens va encore plus loin, s'il vous plaît ne regardent pas ainsi;
ich brauche keinen Zuspruch, Mitleid brauch ich auch keins;
Je ne pas besoin d'encouragement, de compassion je besoin soit;
ich will nur diesen einen Moment alleine traurig sein.
Je veux être juste ce moment seul triste.
Asche zu Asche, Staub zu Staub;
Ashes to Ashes, la poussière à la poussière;
Wo fang ich an, wo hör ich auf;
Où je commence où je arrêter;
Asche zu Asche, Staub zu Staub;
Ashes to Ashes, la poussière à la poussière;
Wo fang ich an, wo hör ich auf;
Où je commence où je arrêter;

(Dank an Kilian Wagner für den Text)
(Merci à Kilian Wagner pour le texte)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P