Paroles de chanson et traduction Die Firma - Konfusion

konfus verwirrt def benski findet keinen weg
confondu confus def Benski enlève toute
mit beton an den füssen steh ich am rande vom steg
avec le béton à la füssen ma position sur le bord de la bande
soll ich mein leben beenden
Devrais-je quitter ma vie
oder meinen körper um 180 grad wenden
ou mon corps à 180 degrés pour
mein leben neu beginnen
ma nouvelle vie commence
was werd ich finden
Je vais voir ce
von allen seiten bombardiert mit ratschlägen
bombardés de toutes parts de conseils
wie kann ich ihren nutzen abwägen
comment puis-je utiliser pour évaluer leur
ich weiß weder vor noch zurück
Je sais dos avant ou
die leute sagen alle auf der straße liegt das glück
les gens disent tout le bonheur dans la rue est le
wäre es doch so einfach müsst ich mich nur danach bücken
Il serait si facile, je dois baisser qu'après
doch nach 25 jahren bücken hab ich nur nen schlimmen rücken
plier, mais après 25 ans, je n'ai NEN mauvais mouvement
das allein kann es ja wohl nicht sein
qui, seul, il ne saurait être
es muss doch noch was anderes geben mir fällt schon was ein
il doit y avoir autre chose que je vais trouver quelque chose
ich schließe meine augen flüchte in mein inneres
Je ferme les yeux fuyant dans mon intérieur
was hab ich zu erwarten ist es was besseres
qu'est-ce que je m'attends à quelque chose de mieux, il est
wie in all den jahren zuvor in denen ich mich verlor
comme dans toutes les années qui ont précédé où je me suis perdu
keinen eigenen halt mehr alles so hardcore
ne possède rien juste tellement hardcore

konfus verwirrt kein ausweg in sicht
confondu confondu aucune issue en vue
spührn wie das dach über uns zusammenbricht
spührn s'effondre comme le toit au-dessus de nous

es heisst füg dich dem schicksal komm und feier die feste wie sie fallen
cela signifie que vous fug la chute fatidique et venez célébrer la firme comme
stattdessen siehst du mich meine fäuste ballen
Au lieu de cela, vous me voyez serrer les poings
doch es ist nutzlos wie ein gürtel ohne gürtelschnalle
mais il est inutile comme une ceinture sans boucle de ceinture
mein geist gleicht zwei planeten die aufeinanderprallen
mon esprit est comme deux planètes se heurtent
kollisionskurs kamikazeflug ins nirgendwo irgendwo
vol kamikaze collision sûr, quelque part vers nulle part
liegt meine bestimmung doch wo
mais où est ma détermination
setz ich meine suche an um irgendwann
Je suis assis dans ma recherche de quelque
mein leben zu leben meine existenz zu verstehen
de vivre ma vie à comprendre mon existence
war im kindergarten in der schule auf der straße
était à la maternelle à l'école sur la route
genoss die bildung des staates doch er vergaß
apprécié la formation de l'État, mais il a oublié
dass hinter fleisch hinter knochen und hinter gewebe
tissu derrière que la viande et les os derrière derrière
ein individuum ruht und eine seele die ich hege
un individu repose-et une âme que je chéris
keine institution kann mir geben wonach ich strebe
Aucune institution ne peut me donner ce que je cherche
was beschwerst du dich gefällt dir dein leben nicht
ce que vous vous plaignez que votre vie n'est pas
nein das ist es nicht doch komm ich nach hause
Non ce n'est pas, mais je vais revenir à la maison
erkenn ich meine eltern nicht wieder fühl mich
Je reconnais mes parents ne me sens à nouveau
wie das blatt unter der blaupause nur eine abschrift vom original
que la feuille sous le modèle juste une copie de l'original
ich weiß ich leb mein eigenes leben doch wärs banal
Je sais que je vis ma propre vie, mais si c'était trivial
zu denken ich könnt mein leben vollständig lenken
pense que je peux diriger ma vie complètement
wucher wie efeu wenn ich mich in alle richtungen verrenke
lierre rampant comme si je me verrenke dans toutes les directions

konfus verwirrt kein ausweg in sicht
confondu confondu aucune issue en vue
spührn wie das dach über uns zusammenbricht
spührn s'effondre comme le toit au-dessus de nous

meine seele ist so rauh wie die sohlen meiner buffalos
mon âme est aussi rude que les semelles de mes buffles
niemand legt mir etwas in den schoß ach sag bloß
personne ne met quelque chose dans le coup me dire au juste, euh,
hör mal stell bitte dein geflenne ein
Adjoint s'il vous plaît écoutez ici un pleurnichard votre
du hast gut reden doch was soll das für ein leben sein
vous pouvez parler, mais qu'est-ce que pour un séjour
wenn zwei meiner freunde unter der erde ruhn
quand deux de mes amis se reposer sous la terre
ich konnte nichts dafür tun niemand ist gegen den tod immun
Je ne pouvais rien faire à ce sujet, personne n'est à l'abri de la mort
mein glaube in mich selbst ist stark fürchte weder grab noch sarg
ma foi en moi-même est très effrayé, ni tombe ni cercueil
ein neuer tag ein neuer beginnt spiele frage und antwort
un nouveau jour, une nouvelle question et réponse commence jeu.
doch ohne antwort ist das spiel ohne gewinn
mais sans répondre au jeu sans gagner
merkt denn keiner wie die zeit verrinnt
parce que les gens ne remarquent pas la façon dont le temps est compté
oh gottes vergessene kinder
oh mon dieu oublié les enfants
ist denn keiner da der unsere schmerzen lindert
car il n'y a aucun de nos soulage la douleur
ganz allein auf uns gestellt sitzen wir auf dieser welt
tout seul sur nous-mêmes nous sommes assis dans ce monde
auf unserer suche nach wahrheit hilft uns kein geld
notre recherche de la vérité nous aide pas d'argent
es ist der wille der zählt das ungewisse um uns
c'est la volonté de l'un des incertain pour nous
und unsere bestimmung das uns quält
et notre détermination qui nous afflige

konfus verwirrt kein ausweg in sicht
confondu confondu aucune issue en vue
spührn wie das dach über uns zusammenbricht
spührn s'effondre comme le toit au-dessus de nous


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P