Paroles de chanson et traduction Rise Against - This Is Letting Go

Once upon a time I could take anything, anything.
Il était une fois je pouvais prendre quoi que ce soit, quoi que ce soit.
Always stepped in time, regardless of the beat
Toujours étagée dans le temps, quel que soit le rythme
I moved my feet, I carried weight
Je me suis déplacé mes pieds, je portais le poids
What I could not do I faked
Ce que je ne pouvais pas faire je truqué
I dug seeking treasure
Je creusais recherche trésor
Just to wake up in an early grave
Juste pour se réveiller dans une tombe tôt
So I stopped right there and said
Je juste là arrêté et dit

Go on alone, 'cause I won't follow.
Allez seul, parce que je ne vais pas suivre.
This isn't giving up, no this is letting go
Ce ne renonce pas, aller non ce laisse
Out with the old dreams I've borrowed
Dehors les vieux rêves que j'ai emprunté
The path I carve from here on out will be my own
Le chemin que je sculpte à partir de maintenant sera ma propre
The path will be my own
Le chemin sera ma propre

This is the part where the needle skips
Ceci est la partie où les sauts d'aiguille
And the plays like a sink that drips
Et les pièces comme un évier qui coule
A syllable repeating, like a warning we aren't heeding
Une syllabe répéter, comme un avertissement que nous ne sommes pas se soucier
Until all of a sudden we noticed it
Jusqu'à ce que tout d'un coup, nous avons remarqué qu'il
When the wheels brace and the tires grip
Lorsque les roues Brace et la poignée de pneus
A map we've been misreading
Une carte que nous avons une mauvaise lecture
A defeat we're not conceding
Une défaite nous ne concédant
Until now
Jusqu'à maintenant
There must be some other way out
Il doit y avoir un autre moyen de sortir

Go on alone, because I won't follow
Allez seul, parce que je ne vais pas suivre
But this isn't giving up no this is letting go
Mais cela ne renonce pas aller sans cela laisse
Out with the old dreams I've borrowed
Dehors les vieux rêves que j'ai emprunté
The path I carve from here on out will be my own
Le chemin que je sculpte à partir de maintenant sera ma propre
A path to take me home
Un chemin pour me ramener à la maison

(Hey! Hey! Hey! Hey!)
(Hey! Hey! Hey! Hey!)

The wind died
Le vent est mort
The whole world ceased to move
Le monde entier a cessé de se déplacer
Now so quiet
Maintenant, si calme
Her beating heart became a boom
Son cœur battant est devenu un boom
We locked eyes
Nous avons verrouillé les yeux
For just a moment or two
Pour un instant ou deux
She asked why
Elle a demandé pourquoi
I said "I don't know why,
Je dis: «Je ne sais pas pourquoi,
I just know"
Je sais juste"

The wind died
Le vent est mort
The whole world ceased to move
Le monde entier a cessé de se déplacer
Now so quiet
Maintenant, si calme
Her beating heart became a boom
Son cœur battant est devenu un boom
We locked eyes
Nous avons verrouillé les yeux
For just a moment or two
Pour un instant ou deux
She asked why
Elle a demandé pourquoi
I said "I don't know why
Je dis: «Je ne sais pas pourquoi
I just know
Je sais juste
I just know"
Je sais juste"

Go on alone, 'cause I won't follow
Allez seul, parce que je ne vais pas suivre
This isn't giving up, no this is letting go
Ce ne renonce pas, aller non ce laisse
I made most of all this sorrow
Je fis surtout cette douleur
I tried to brave this discontent, but now I'm through
J'ai essayé de braver ce mécontentement, mais maintenant je suis à travers
I'm letting go of you.
Je vous lâcher.

This is letting go
Ce laisse aller
This is letting go
Ce laisse aller

Once upon a time I could take anything, anything.
Il était une fois je pouvais prendre quoi que ce soit, quoi que ce soit.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P