Paroles de chanson et traduction Francesco De Gregori - Stella Stellina

Nata sono nata nell'Africa d'Italia,
Je suis né en Afrique Née en Italie,
in qualche posto e in qualche modo sono pure cresciuta.
quelque part, et en quelque sorte sont aussi cultivés.
Non c'erano chitarre ai miei tempi,
Il n'y avait pas guitares dans mon temps,
non c'erano chitarre da suonare
il n'y avait pas de jouer guitares
ma fili d'erba quanti ne volevi tu da strappare e poi soffiare.
mais combien de brins d'herbe, tu voulais déchirer et puis souffler.
E s? la notte, ti potevi fidanzare con la luce dei treni che fischiavano lontano.
Il s? nuit, vous pourriez fiancer avec des trains légers sifflé suite.
Probabilmente cominci? con la corriera e con la ferrovia,
Probablement commencer? en bus et en train,
un uomo chiuse lo sportello e la campagna vol? via.
un homme referma la porte et le vol campagne? sur.
Avevi unghie laccate sopra mani da contadina
Avait peint les ongles des mains d'un paysan
e due orecchini di corallo di quand'eri ragazzina.
et deux boucles d'oreilles corail à partir de quand vous étiez enfant.
E ti leggevi i libri che parlavono solo d'amore
Et vous avez lu les livres que j'aime parlavono
e poi chiss? che altro avevi dentro al cuore.
et puis, qui sait? ce que vous aviez dans votre cœur.
E un anno passa e un anno vola
Une année passe et vole un an
e un anno cambia faccia e una citt? che muore,
année et un nouveau visage et une ville? qui meurt,
che protegge e che minaccia.
la protection et la menace.
E un uomo con il cappello che ti accompagna alla fermata
Et un homme au chapeau à vous accompagner pour arrêter
e tu che prendi la sua mano e pensi adesso si che sono innamorata.
vous et je prends sa main et maintenant tu crois que je suis amoureux.
E non importa niente se capisci che non era vero,
Et je ne m'inquiète pas si vous comprenez que ce n'était pas vrai,
c'? sempre tempo per un'altra mano e per un sogno ancora intero.
c '? toujours du temps pour une autre part, et d'un rêve toujours en un seul morceau.
Prendila come viene, prendila come vuoi,
Prenez-le comme ça vient, ça se que vous voulez,
non t'impicciare pi? della tua vita che non sono affari tuoi.
t'impicciare pas plus? de votre vie qui ne vous regarde pas.
Prendila come viene, prendila come va,
Prenez-le comme ça vient, ça la prend comme elle va,
stella stellina, stella cadente, stella, stella.
Etoile, étoile filante, étoile, étoile.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P