On the black Sunday afternoon
L'après-midi dimanche noir
Sun is pale like the moon
Soleil est pâle comme la lune
When you look to the sky
Quand vous regardez vers le ciel
Holy holy why
Saint sainte pourquoi
All fades into blue
Tous se fane dans bleu
On the black Sunday afternoon
L'après-midi dimanche noir
No good time to walk alone
Pas le bon moment pour marcher seul
On a bike riding home
Sur un vélo à la maison
When you look to the sky
Quand vous regardez vers le ciel
Holy holy why
Saint sainte pourquoi
All fades into blue
Tous se fane dans bleu
On the black Sunday afternoon
L'après-midi dimanche noir
Bad luck come at just a car
La malchance arrive à point une voiture
On the right side hears a call
Sur le côté droit entend un appel
And sees a black ref flying low
Et voit un noir ref volant à basse altitude
Bother head no mistletoe
Bother tête pas de gui
Nothing really moves
Rien ne bouge vraiment
On black Sunday afternoons
Le dimanche après-midi noir
You wake up in a water-bed
Vous vous réveillez dans un lit à eau
and on the back of your head
et à l'arrière de votre tête
A lump and just a tiny hole
Une bosse et juste un petit trou
Almost no light at all in here
Lumière presque pas du tout ici
When you call
Lorsque vous appelez
You can't hear your own voice at all
Vous ne pouvez pas entendre votre propre voix à tous
They gather up, something's wrong
Ils se réunissent, quelque chose qui ne va pas
The ask around, no one knows
L'demander autour, on ne sait
Well have you been where the rivers cross
Eh bien avez-vous été au confluent des rivières traversent
By the water in the moss
Par l'eau de la mousse
Nothing really moves
Rien ne bouge vraiment
On black Sunday afternoons
Le dimanche après-midi noir
Sun is pale like the moon
Soleil est pâle comme la lune
When you look to the sky
Quand vous regardez vers le ciel
Holy holy, holy holy why
Saint saint, saint sainte pourquoi
All fades into blue
Tous se fane dans bleu
On black Sunday afternoons
Le dimanche après-midi noir