Schüttel mich, schüttel mich
Me secouer, me secouer
Meine Früchte sind allesamt reif -greif zu -los!
S
Mes fruits sont tous prêts à aller ensemble!
S
chüttel mich, schüttel mich, schüttel schüttel schüttel schüttel mich!
chüttel moi, me secouer, secouer Shake Shake shake me!
Zuckerschnibbe!
Zuckerschnibbe!
Wie kann ich dir das unbeschreibliche beschreiben
Comment pouvez-vous décrire l'indescriptible
Ich hol dich einfach ab, ich halte dich auf Trab, jawoll!
Je vais vous enlever facilement, je pense que vous êtes sur la route, yep!
Komm, komm, komm mein kleiner Templegong,
Viens, viens, viens mon petit temple Falun,
Heim, heim, heim zu Mutter's Heiligen Schein
Accueil accueil
, qui abrite auréole de la mère
Komm mit mir nach Haus, mein kleines Schätzchen, mein Spätzchen
Viens chez moi, mon petit bébé, mon chéri
Ich hab' dich lieb, du Maus
Je vous aime, vous passez la souris
Komm ab ins Bettchen, mein Fretchen
Allez au lit, mes furets
Schüttel mich, schüttel mich
Me secouer, me secouer
Meine Früchte sind allesamt reif -greif zu -los!
Mes fruits sont tous prêts à aller ensemble!
Schüttel mich, schüttel mich, schüttel schüttel schüttel schüttel mich!
Me secouer, me secouer, secouer secouer secouer secouer moi!
Zuckerschnibbe!
Zuckerschnibbe!
Schüttel mich, schüttel mich
Me secouer, me secouer
Meine Früchte sind allesamt reif -greif zu -los!
Mes fruits sont tous prêts à aller ensemble!
Schüttel mich, schüttel mich, schüttel schüttel schüttel schüttel mich!
Me secouer, me secouer, secouer secouer secouer secouer moi!
Zuckerschnibbe!
Zuckerschnibbe!
Du hast geweint, obwohl die Sonne scheint
Tu as crié, bien que le soleil brille
Du glaubst an nichts, wegen all den Bösewichts
Vous croyez en rien, à cause de tout le méchant
So war nur Spiel
Der Preis war heiss
Alors que jeu était le prix était chaude
Und jetzt bedeut ich dir soviel, weil ich die Wahrheit weiss
Et maintenant je vous impor tant, parce que je sais la vérité
Komm mit mir nach Haus, mein kleines Schätzchen, mein Spätzchen
Viens chez moi, mon petit bébé, mon chéri
Ich hab' dich lieb, du Maus
Je vous aime, vous passez la souris
Komm ab ins Bettchen, mein Fretchen
Allez au lit, mes furets
"Okay......."
"D'accord ......."
Es gibt keinen Sünder ohne Zukunft
Il n'y a aucun pécheur sans avenir
Kein Heiliger ist ohne Vergangenheit
Aucun Saint sans passé
Ich kenn mich da gut aus, ich kenn den Weg nach Haus
Je me connais bien là-bas, je sais que le chemin du retour
Aus den alten Illusionen da machen wir was neues draus
D'après les vieilles illusions parce que nous faisons quelque chose de nouveau il
Komm mit mir nach Haus, mein kleines Schätzchen, mein Spätzchen
Viens chez moi, mon petit bébé, mon chéri
Ich hab' dich lieb, du Maus
Je vous aime, vous passez la souris
Komm ab ins Bettchen, mein Fretchen
Allez au lit, mes furets
Komm mit mir nach Haus, mein kleines Schätzchen, mein Spätzchen
Viens chez moi, mon petit bébé, mon chéri
Ich hab' dich lieb, du Maus
Je vous aime, vous passez la souris
Komm ab ins Bettchen, mein Fretchen
Allons au lit, mes furets
(Komm mit mir nach Haus, mein kleines Schätzchen, mein Spätzchen) ( Schüttel mich, schüttel mich)
(Viens chez moi, mon petit bébé, mon chéri) (me secouer, me secouer)
(Ich hab' dich lieb, du Maus) ( Meine Früchte sind allesamt reif -greif zu -los!)
(Je vous ai aimés, vous passez la souris) (Mes fruits sont tous prêts à aller de large!)
(Komm ab ins Bettchen, mein Fretchen)
(Allez au lit, mes furets)
( Schüttel mich, schüttel mich, schüttel schüttel schüttel schüttel mich!)
(Shake me, me secouer, secouer secouer secouer secouer moi!)
Zuckerschnibbe!
Zuckerschnibbe!
Heirate mich!!!
Marry me!