Gather round people let me tell you're a story
Les gens se rassemblent autour permettez-moi de dire que tu es une histoire
An eight year long story of power and pride
Une histoire longue de huit années de puissance et de fierté
British Lord Vestey and Vincent Lingiarri
Britannique Lord Vestey et Vincent Lingiarri
Were opposite men on opposite sides
Étaient des hommes opposés sur les côtés opposés
Vestey was fat with money and muscle
Vestey était gras avec de l'argent et du muscle
Beef was his business, broad was his door
Boeuf c'était son affaire, large était sa porte
Vincent was lean and spoke very little
Vincent était maigre et parlait très peu
He had no bank balance, hard dirt was his floor
Il n'avait pas de compte en banque, de la saleté dur était son rez-de-
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
Gurindji were working for nothing but rations
Gurindji ont travaillé pour rien, mais les rations
Where once they had gathered the wealth of the land
Là où jadis ils avaient recueilli les richesses de la terre
Daily the pressure got tighter and tighter
Tous les jours la pression obtenu plus serré
Gurindju decided they must make a stand
Gurindju décidèrent qu'ils devaient prendre position
They picked up their swags and started off walking
Ils ont ramassé leurs festons et ont commencé à marcher
At Wattie Creek they sat themselves down
Au Wattie Creek ils s'assirent
Now it don't sound like much but it sure got tongues talking
Maintenant, il ne ressemble pas beaucoup mais c'est sûr obtenu langues parlent
Back at the homestead and then in the town
Retour à la ferme, puis dans la ville
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
Vestey man said I'll double your wages
Vestey homme dit que je vais doubler votre salaire
Seven quid a week you'll have in your hand
Sept livres par semaine, vous avez dans votre main
Vincent said uhuh we're not talking about wages
Vincent a dit uhuh nous ne parlons pas des salaires
We're sitting right here till we get our land
Nous sommes assis ici jusqu'à ce qu'à obtenir notre terre
Vestey man roared and Vestey man thundered
Vestey l'homme rugit et l'homme Vestey tonna
You don't stand the chance of a cinder in snow
Vous ne supportez pas la chance d'une cendre dans la neige
Vince said if we fall others are rising
Vince dit que si nous tombons d'autres sont à la hausse
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
Then Vincent Lingiarri boarded an aeroplane
Puis Vincent Lingiarri sont montés à bord d'un avion
Landed in Sydney, big city of lights
Atterri à Sydney, grande ville des lumières
And daily he went round softly speaking his story
Et chaque jour, il fit le tour de parler doucement son histoire
To all kinds of men from all walks of life
Pour toutes sortes d'hommes de tous les horizons de la vie
And Vincent sat down with big politicians
Et Vincent assis avec grands politiciens
This affair they told him is a matter of state
Cette affaire lui dit-on est une affaire d'Etat
Let us sort it out, your people are hungry
Laissez-nous faire le tri, vos gens ont faim
Vincent said no thanks, we know how to wait
Vincent a dit non merci, nous savons comment attendre
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses croître
Then Vincent Lingiarri returned in an aeroplane
Puis Vincent Lingiarri retourné dans un avion
Back to his country once more to sit down
De retour dans son pays une fois de plus à s'asseoir
And he told his people let the stars keep on turning
Et il dit à ses gens laissent les étoiles continuent de tourner
We have friends in the south, in the cities and towns
Nous avons des amis dans le sud, dans les villes et les villages
Eight years went by, eight long years of waiting
Huit années ont passé, huit longues années d'attente
Till one day a tall stranger appeared in the land
Jusqu'au jour où un étranger grand apparue sur la terre
And he came with lawyers and he came with great ceremony
Et il est venu avec des avocats et il est venu en grande pompe
And through Vincent's fingers poured a handful of sand
Et à travers les doigts de Vincent versé une poignée de sable
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
That was the story of Vincent Lingairri
C'était l'histoire de Vincent Lingairri
But this is the story of something much more
Mais c'est l'histoire de quelque chose de beaucoup plus
How power and privilege can not move a people
Comment pouvoir et de privilège ne pouvez pas déplacer un peuple
Who know where they stand and stand in the law
Qui sait à quoi s'en tenir et se tenir dans la loi
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent
From little things big things grow
De petites choses de grandes choses se développent