Paroles de chanson et traduction Paul Simon - The Obvious Child

I'm accustomed to a smooth ride
Je suis habitué à la douceur de roulement
Or maybe I'm a dog who's lost it's bite
Ou peut-être que je suis un chien qui a perdu son mordant
I don't expect to be treated like a fool no more
Je ne m'attends pas à être traité comme un fou sans plus
I don't expect to sleep through the night
Je ne m'attends pas à dormir toute la nuit
Some people say a lie's a lie's a lie
Certaines personnes disent un mensonge Le mensonge est un mensonge
But I say why
Mais je dis pourquoi
Why deny the obvious child?
Pourquoi refuser à l'enfant évident?
Why deny the obvious child?
Pourquoi refuser à l'enfant évident?

And in remembering a road sign
Et en se souvenant d'un panneau de signalisation routière
I am remembering a girl when I was young
Je me souviens d'une fille quand j'étais jeune
And we said these songs are true
Et nous avons dit ces chansons sont vraies
These days are ours
Ces jours sont les nôtres
These tears are free
Ces larmes sont libres
And hey
Et hé
The cross is in the ballpark
La croix est dans la bonne fourchette
The cross is in the ballpark
La croix est dans la bonne fourchette

We had a lot of fun
Nous avons eu beaucoup de plaisir
We had a lot of money
Nous avons eu beaucoup d'argent
We had a little son and we thought we'd call him sonny
Nous avons eu un petit garçon et nous avons pensé que nous pourrions appeler sonny
Sonny gets married and moves away
Sonny se marie et s'éloigne
Sonny has a baby and bills to pay
Sonny a un bébé et des factures à payer
Sonny gets sunnier
Sonny obtient ensoleillé
Day by day by day by day
Jour après jour par jour par jour

I've been waking up at sunrise
J'ai été réveiller au lever du soleil
I've been following the light across my room
J'ai suivi la lumière à travers ma chambre
I watch the night receive the room of my day
Je regarde la nuit de recevoir la chambre de ma journée
Some people say the sky is just the sky
Certains disent que le ciel est le ciel
But I say
Mais je dis
Why deny the obvious child?
Pourquoi refuser à l'enfant évident?
Why deny the obvious child?
Pourquoi refuser à l'enfant évident?

Sonny sits by his window and thinks to himself
Sonny est assis devant sa fenêtre et pense à lui-même
How it's strange that some rooms are like cages
Comment il est étrange que certaines chambres sont comme des cages
Sonny's yearbook from high school
Sonny annuaire de l'école secondaire
Is down from the shelf
Est sur l'étagère
And he idly thumbs through the pages
Et il les bras croisés pouces à travers les pages
Some have died
Certains sont morts
Some have fled from themselves
Certains ont fui d'eux-mêmes
Or struggled from here to get there
Ou lutté partir d'ici pour y arriver
Sonny wanders beyond his interior walls
Sonny erre au-delà de ses murs intérieurs
Runs his hand through his thinning brown hair
Passe sa main dans ses cheveux bruns amincissement

Well I'm accustomed to a smoother ride
Eh bien, je suis habitué à une conduite plus souple
Maybe I'm a dog that's lost his bite
Peut-être que je suis un chien qui a perdu son mordant
I don't expect to be treated like a fool no more
Je ne m'attends pas à être traité comme un fou sans plus
I don't expect to sleep the night
Je ne m'attends pas à dormir la nuit
Some people say a lie is just a lie
Certaines personnes disent un mensonge est un mensonge
But I say the cross is in the ballpark
Mais je dis que la croix est dans la bonne fourchette
Why deny the obvious child?
Pourquoi refuser à l'enfant évident?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P