If I had a hammer, I'd hammer in the morning,
Si j'avais un marteau, je serais marteler le matin,
I'd hammer in the evening, all over this land,
Je marteler le soir, partout sur ces terres,
I'd hammer out danger, I'd hammer out a warning,
Je forger danger, je serais forger un avertissement,
I'd hammer out the love between my brothers and my sisters
Je forger l'amour entre mes frères et mes soeurs
All over this land.
Tout sur cette terre.
If I had a bell, I'd ring it in the morning,
Si j'avais une cloche, je le sonne le matin,
I'd ring it in the evening, all over this land,
Je sonner le soir, partout sur ces terres,
I'd ring out danger, I'd ring out a warning,
Je sonner danger, je sonnait un avertissement,
I'd ring out the love between my brothers and my sisters
Je sonne à l'amour entre mes frères et mes soeurs
All over this land.
Tout sur cette terre.
If I had a song, I'd sing it in the morning,
Si j'avais une chanson, je la chante le matin,
I'd sing it in the evening, all over this land,
Je le chante le soir, partout sur ces terres,
I'd sing out danger, I'd sing out a warning,
Je chantais sur le danger, je chantais un avertissement,
I'd sing out the love between my brothers and my sisters
Je chantais sur l'amour entre mes frères et mes soeurs
All over this land.
Tout sur cette terre.
Now I have a hammer, and I have a bell.
Maintenant, j'ai un marteau, et j'ai une cloche.
And I have a song to sing all over this land.
Et j'ai une chanson à chanter partout sur ces terres.
It's the hammer of justice, it's the bell of freedom,
C'est le marteau de la justice, c'est la cloche de la liberté,
It's a song about the love between my brothers and my sisters
C'est une chanson sur l'amour entre mes frères et mes soeurs
All over this land.
Tout sur cette terre.