What was sent to the soldier's wife
Qu'est-ce qui a été envoyé à la femme du soldat
From the ancient city of prague ?
De la vieille ville de Prague?
From prague came a pair of high heeled shoes,
De prague vint une paire de chaussures à talons hauts,
With a kiss or two came the high heeled shoes
Avec un baiser ou deux vinrent les chaussures à talons hauts
From the ancient city of prague.
De la vieille ville de Prague.
What was sent to the soldier's wife
Qu'est-ce qui a été envoyé à la femme du soldat
From oslo over the sound ?
De oslo sur le son?
From oslo he sent her a collar of fur,
De oslo il lui a envoyé un collier de fourrure,
How it pleases her, the little collar of fur
Comment ça lui plaît, le petit col de fourrure
From oslo over the sound.
De oslo sur le son.
What was sent to the soldier's wife
Qu'est-ce qui a été envoyé à la femme du soldat
From the wealth of amsterdam ?
De la richesse de amsterdam?
From amsterdam, he got her a hat,
De amsterdam, il a obtenu son chapeau,
She looked sweet in that,
Elle leva les yeux doux en ce que,
In her little dutch hat
Dans son chapeau néerlandais peu
From the wealth of amsterdam.
De la richesse de amsterdam.
What was sent to the soldier's wife
Qu'est-ce qui a été envoyé à la femme du soldat
From brussels in belgian land ?
De bruxelles en terre belge?
From brussels he sent her the laces so rare
De Bruxelles, il lui a envoyé les lacets si rares
To have and to wear,
Pour avoir et mettre
All those laces so rare
Tous ces lacets si rare
From brussels in belgian land.
De bruxelles en terre belge.
What was sent to the soldier's wife
Qu'est-ce qui a été envoyé à la femme du soldat
From paris, city of light ?
De Paris, ville de lumière?
From paris he sent her a silken gown,
De Paris, il lui a envoyé une robe de soie,
It was ended in town, that silken gown,
Il a été terminée en ville, cette robe de soie,
From paris, city of light.
De Paris, ville de lumière.
What was sent to the soldier's wife
Qu'est-ce qui a été envoyé à la femme du soldat
From the south, from bucharest ?
En venant du sud, de bucharest?
From bucharest he got her this shirt
De Bucarest, il a obtenu son cette chemise
Embroidered and pert, that rumanian shirt
Brodé et coquine, cette chemise roumaine
From the south, from bucharest.
Depuis le sud, depuis Bucarest.
What was sent to the soldier's wife
Qu'est-ce qui a été envoyé à la femme du soldat
From the far-off russian land ?
De la terre lointaine russe?
From russia there came just a widow's veil
De Russie, il est venu juste un voile de veuve
For her dead to bewail in her widow's veil
Pour ses morts à déplorer en voile de veuve
From the far-off russian land,
De la terre lointaine russe,
From the far-off russian land.
De la terre lointaine russe.