Tú piensas que eres distinto
Vous pensez que vous êtes différent
porque te dicen poeta,
parce que vous dites poète,
y tienes un mundo aparte
et vous avez un monde à part
más allá de las estrellas.
au-delà des étoiles.
De tanto mirar la luna
De temps à regarder la lune
ya nada sabes mirar.
sais rien regarder.
Eres como un pobre ciego
Tu es comme un aveugle pauvres
que no sabe adónde va.
il ne sait pas où il va.
Vete a mirar los mineros,
Allez voir les mineurs,
los hombres en el trigal,
hommes dans le champ de maïs,
y cántales a los que luchan
et ces Cantalès en difficulté
por un pedazo de pan.
pour un morceau de pain.
Poeta de tiernas rimas,
Rimes poète appel d'offres,
vete a vivir a la selva,
aller vivre dans la jungle,
y aprenderás muchas cosas
et d'apprendre beaucoup de choses
del hachero y sus miserias.
le bûcheron et ses misères.
Vive junto con el pueblo,
Il vit avec les gens,
no lo mires desde afuera,
ne pas regarder de l'extérieur,
que lo primero es ser hombre
la première chose est d'être un homme
y lo segundo, poeta.
et d'autre part, le poète.
De tanto mirar la luna
De temps à regarder la lune
ya nada sabes mirar.
sais rien regarder.
Eres como un pobre ciego
Tu es comme un aveugle pauvres
que no sabe adónde va.
il ne sait pas où il va.