Sana'khoodu Ma'arikana Ma'ahum
Sana'khoodu Ma'arikana Ma'ahum
We'll take our fights with them
Nous allons prendre nos combats avec eux
Wa sanam dhiJi moo'an Narda'uhum
Wa sanam dhiJi moo'an Narda'uhum
We'll go as groups to stop them
Nous irons groupes pour les arrêter
Wa nu'eedul haqqal mug-tasaba
Wa nu'eedul haqqal tasse-tasaba
We'll return our slain rights (territories)
Nous reviendrons nos droits tués (territoires)
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
With all force we'll push them out
Avec toute la force que nous allons les pousser hors
Sana'khoodu Ma'arikana Ma'ahum
Sana'khoodu Ma'arikana Ma'ahum
We'll take our fights with them
Nous allons prendre nos combats avec eux
Wa sanam dhiJi moo'an Narda'uhum
Wa sanam dhiJi moo'an Narda'uhum
We'll go as groups to stop them
Nous irons groupes pour les arrêter
Wa nu'eedul haqqal mug-tasaba
Wa nu'eedul haqqal tasse-tasaba
We'll return our slain rights (territories)
Nous reviendrons nos droits tués (territoires)
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
With all force we'll push them out
Avec toute la force que nous allons les pousser hors
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
With all force we'll push them out
Avec toute la force que nous allons les pousser hors
Bisilaahil haqqil battari
Bisilaahil haqqil battari
By the weapon of truth (meaning that they are the people who have the right, the right will always go back to its owners one day, no matter how long wrong lasts)
Par l'arme de la vérité (ce qui signifie que ce sont les personnes qui ont le droit, le droit sera toujours revenir à ses propriétaires un jour, peu importe combien de temps dure mauvais)
Sanu harriru ardhal ahraari
Sanu harriru ardhal ahraari
We'll free the land of the frees (meaning that their dignity always made them free)
Nous allons libérer la terre de la libère (ce qui signifie que leur dignité toujours fait gratuit)
Wanu'eedul tuhraa ilal qudsi
Wanu'eedul tuhraa Ilal qudsi
We'll return the pureness of Islam to Al-Quds (meaning it wasn't pure under non Muslim leadership)
Nous reviendrons la pureté de l'islam à Al-Qods (ce qui signifie qu'il n'était pas pur sous la direction de musulmans non)
Min Ba'didh-dhuli wadhal 'aree
Min Ba'didh-dhuli wadhal 'aree
After our weakness our humiliation
Après notre faiblesse notre humiliation
Bisilaahil haqqil battari
Bisilaahil haqqil battari
By the weapon of truth (meaning that they are the people who have the right, the right will always go back to its owners one day, no matter how long wrong lasts)
Par l'arme de la vérité (ce qui signifie que ce sont les personnes qui ont le droit, le droit sera toujours revenir à ses propriétaires un jour, peu importe combien de temps dure mauvais)
Sanu harriru ardhal ahraari
Sanu harriru ardhal ahraari
We'll free the land of the frees (meaning that their dignity always made them free)
Nous allons libérer la terre de la libère (ce qui signifie que leur dignité toujours fait gratuit)
Wanu'eedul tuhraa ilal qudsi
Wanu'eedul tuhraa Ilal qudsi
We'll return the pureness of Islam to Al-Quds (meaning it wasn't pure under non Muslim leadership)
Nous reviendrons la pureté de l'islam à Al-Qods (ce qui signifie qu'il n'était pas pur sous la direction de musulmans non)
Min Ba'didh-dhuli wadhal 'aree
Min Ba'didh-dhuli wadhal 'aree
After our weakness our humiliation
Après notre faiblesse notre humiliation
Min Ba'didh-dhuli wadhal 'aree
Min Ba'didh-dhuli wadhal 'aree
After our weakness our humiliation
Après notre faiblesse notre humiliation
Sana'khoodu Ma'arikana Ma'ahum
Sana'khoodu Ma'arikana Ma'ahum Nous allons prendre nos combats avec eux
We'll take our fights with them
Wa sanam dhiJi moo'an Narda'uhum
Wa sanam dhiJi moo'an Narda'uhum
Nous irons groupes pour les arrêter
We'll go as groups to stop them
Wa nu'eedul haqqal tasse-tasaba
Wa nu'eedul haqqal mug-tasaba
Nous reviendrons nos droits tués (territoires)
We'll return our slain rights (territories)
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Avec toute la force que nous allons les pousser hors
With all force we'll push them out
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Avec toute la force que nous allons les pousser hors
With all force we'll push them out
Wa sanamdhi Nadukkum-Ma'aqilahum
Nous allons continuer à faire baisser leurs forteresses
We'll carry on bring down their fortresses
Bi dawyyin Daamin Yuqliquhum
Bi dawyyin Daamin Yuqliquhum
Avec des sons forts qui les effraient
With strong sounds that will scare them
"Ara" Wa sanam hul Bi'ayy-deena
Wa sanam hul 'ara' Bi'ayy-deena
Nous allons effacer notre humiliation par nos propres mains
We'll erase our humiliation by our own hands
Wa biqullil quwwati Narda'uhum
Wa biqullil quwwati Narda'uhum
Avec toute la force que nous allons les arrêter
With all force we'll stop them
Wa sanamdhi Nadukkum-Ma'aqilahum
Nous allons continuer à faire baisser leurs forteresses
We'll carry on bring down their fortresses
Bi dawyyin Daamin Yuqliquhum
Bi dawyyin Daamin Yuqliquhum
Avec des sons forts qui les effraient
With strong sounds that will scare them
"Ara" Wa sanam hul Bi'ayy-deena
Wa sanam hul 'ara' Bi'ayy-deena
Nous allons effacer notre humiliation par nos propres mains
We'll erase our humiliation by our own hands
Wa biqullil quwwati Narda'uhum
Wa biqullil quwwati Narda'uhum
Avec toute la force que nous allons les arrêter
With all force we'll stop them
Wa biqullil quwwati Narda'uhum
Wa biqullil quwwati Narda'uhum
Avec toute la force que nous allons les arrêter
With all force we'll stop them
Sana'khoodu Ma'arikana Ma'ahum
Nous allons prendre nos combats avec eux
We'll take our fights with them
Wa sanam dhiJi moo'an Narda'uhum
Wa sanam dhiJi moo'an Narda'uhum
Nous irons groupes pour les arrêter
We'll go as groups to stop them
Wa nu'eedul haqqal tasse-tasaba
Wa nu'eedul haqqal mug-tasaba
Nous reviendrons nos droits tués (territoires)
We'll return our slain rights (territories)
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Avec toute la force que nous allons les pousser hors
With all force we'll push them out
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Wa bi kullil quwwati Nad-fa'uhum
Avec toute la force que nous allons les pousser hors
With all force we'll push them out
Lan Nardha Bijuz-in Muhtallin
Nous ne serons jamais accepter une partie de nos terres tué
We'll never accept a slain part of our lands
Lan Natruka Shibral-lildh-dhulli
Lan Natruka Shibral-lildh-dhulli
Nous ne serons jamais laisser de côté un peu de notre terre pour eux de nous humilier avec.
We'll never leave out a bit of our land for them to humiliate us with.
Satamourul ardhu Wa tahriquhum
Satamourul ardhu Wa tahriquhum
La Terre va éclater en flammes et les graver
The Earth will burst in flames and burn them
Fil ARDHI Baraakeenun Taghli
Fil ardhi Baraakeenun Taghli
En Terre il ya des volcans qui sont bouillante (il pointe vers quel point les musulmans ont dans leurs coeurs d'avoir leurs terres droits tués prises)
In Earth there is volcanoes that are boiling (he's pointing to how much Muslims have in their hearts from having their lands slain rights taken)
Lan Nardha Bijuz-