wow, i'm sick of doubt
wow, je suis malade de doute
Live in the light of certain
Vivre dans la lumière de certains
South
Sud
Cruel bindings.
Cruel fixations.
The servants have the power
Les fonctionnaires ont le pouvoir
Dog-men and their mean women
Chien-hommes et leurs femmes moyennes
Pulling poor blankets over
Tirer sur des couvertures pauvres
Our sailors
Nos marins
I'm sick of dour faces
J'en ai marre de visages austères
Staring at me from the tv
À me regarder de la télé
Tower, i want roses in
Tour, je veux des roses dans
My garden bower; dig?
Mon écrin de jardin, creuser?
Royal babies, rubies
Bébés royaux, rubis
Must now replace aborted
Doivent maintenant remplacer avorté
Strangers in the mud
Étrangers dans la boue
These mutants, blood-meal
Ces mutants, repas de sang
For the plant that's plowed.
Pour la plante qui a labouré.
They are waiting to take us into
Ils attendent de nous prendre en
The severed garden
Le jardin coupée
Do you know how pale and wanton thrillful
Savez-vous comment pâle et sans motif thrillful
Comes death on a strange hour
Vient mourir sur une heure étrange
Unannounced, unplanned for
À l'improviste, non prévues pour
Like a scaring over-friendly guest you've
Comme une peur plus conviviale que vous avez invité
Brought to bed
Accouchée
Death makes angels of us all
La mort fait de nous tous des anges
And gives us wings
Et nous donne des ailes
Where we had shoulders
Là où nous avions des épaules
Smooth as raven's
Lissez comme un corbeau
Claws
Griffes
No more money, no more fancy dress
Plus d'argent, pas de robe plus de fantaisie
This other kingdom seems by far the best
Cette autre royaume semble de loin le meilleur
Until it's other jaw reveals incest
Jusqu'à ce qu'il soit autre mâchoire révèle l'inceste
And loose obedience to a vegetable law.
Et l'obéissance à une loi lâche légumes.
I will not go
Je ne vais pas
Prefer a feast of friends
Préférez une fête d'amis