Pulled out the driveway past an old tar paper shack
Sorti de l'allée après une vielle cabane au toit de papier goudronné
Standing at her mail box an old woman waves as I look back
Debout à sa boîte aux lettres une vieille femme agite la main alors que je regarde en arrière
I'm gonna miss my family and I'll need all the letter that they'll send
Ma famille va me manquer et moi j'aurais besoin de toute les lettres qu'ils vont envoyer
It's gonna be a long time before I travel down this red dirt road again
Ça va être un long moment avant que je revienne à nouveau sur cette route de poussière rouge
Louisiana red dirt highway I've been down a million times
Grand route de poussière rouge de Louisiane J'ai été dans un million de fois
With the tin barns and the pine trees I'm gonna take'em with me in my mind
Avec les granges au toit de tôle et les pins Je vais les emmener avec moi dans ma tête
I'm gonna take'em to the city where a man can make good money so they say
Je vais les emmener à la ville où un homme peut gagner beaucoup d'argent à ce qu'on dit
I'm already pretty lonesome and my tires ain't even slung off all the clay
Je suis déjà assez solitaire et mes pneus ne sont pas encore sortis de toute cette argile
The mud drips would make their own design and they'd zig zag for miles
Les coulées de boue feront leur dessin et elles vont zig-zaguer sur des miles
And the one lane bridge that runs across the creek that I swan in as a child
Et le pont à une seule voie qui traverse le ruisseau où enfant je me baladais
The sawmill was thirty miles away and my daddy brought it wood
La scierie était à trente miles de distance et mon papa y apportait du bois
Mama done the cookin' and the cleanin' and taught us what was good
Maman faisait la cuisine et le ménage et nous disait que c'était bien