Quando eu era uma garotinha, eu tinha uma boneca de pano,
Quand j'étais une petite fille j'ai eu une poupée de chiffon,
A única boneca que já possuí.
La seule poupée qui possèdent déjà.
Agora eu te amo exatamente do modo que amava aquela boneca,
Maintenant, Je t'aime juste la façon dont vous avez aimé cette poupée,
Mas só agora o meu amor se desenvolveu...
Mais ce n'est que maintenant mon amour a développé ...
E isso fica mais forte, de todas as formas...
Et il devient plus fort dans tous les sens ...
E isso fica mais profundo, deixe-me dizer...
Et il devient plus profonde, laissez-moi vous dire ...
E isso fica mais alto, dia a dia...
Et il ya plus, de jour en jour ...
REFRÃO:
CHORUS:
E eu te amo? Ai, oh, ai !
Et Je t'aime? Oh, oh, oh!
Sim, da profundidade do rio, da altura da montanha.
Oui, la profondeur de la rivière, à la hauteur de la montagne.
Se eu te perdesse, eu choraria?
Si je perds, je pleure?
Oh, como eu te amo, baby, baby, baby, baby...
Oh, combien Je t'aime, bébé, bébé, bébé, bébé ...
Quando você era um garoto novinho,
Quand vous étiez un jeune enfant,
Você teve um cachorrinho que sempre te seguia por aí?
Vous avez eu un chiot qui toujours vous suivait partout?
Bem, eu serei tão fiel quanto aquele cachorrinho,
Eh bien, je serai aussi fidèle que ce chiot,
Não, eu nunca te desapontarei...
Non, je ne vous décevrons pas ...
Pois isso fica mais forte, como um rio que flui... (1)
Parce qu'il pousse plus fort, comme un fleuve qui coule ... (1)
E isso fica fica maior, baby, e o céu sabe...
Et c'est s'agrandit bébé, et Dieu sait ...
E isso fica mais doce, baby, conforme se desenvolve....
Et il devient plus doux bébé comme il se développe ....
REFRÃO
CHORUS
Eu te amo, baby, como uma flor ama a primavera,
Je t'aime bébé comme une fleur aime le printemps,
E eu te amo, baby, exatamente como Tina ama cantar. (2)
Et je t'aime bébé tout comme Tina aime chanter. (2)
E eu te amo, baby, como um colegial ama seu animal de estimação (3)
Et Je t'aime bébé comme un écolier aime son animal de compagnie (3)
E eu te amo, baby, da profundidade do rio, da altura da montanha.
Et je t'aime bébé, la profondeur de la rivière, à la hauteur de la montagne.
Oh, sim, você tem de acreditar em mim.
Oh, oui, vous devez me croire.
Da profundidade do rio, da altura da montanha.
La profondeur de la rivière, à la hauteur de la montagne.
REFRÃO
CHORUS