Paroles de chanson et traduction Van Morrison - See Me Through / Soldier Of Fortune / Thank You Falettinme Be Mice Elf Agin

Announcer:
Annonceur:
'Let's welcome Mr. Van Morrison back to the stage'
"Nous allons accueillir M. Van Morrison revenir à la scène"
'Van Morrison'
"Van Morrison

(applause)
(Applaudissements)

Feel like I can't get over
Sentez-vous comme je ne peux pas obtenir plus de
Solid White Cliffs of Dover
Solides falaises blanches de Douvres
When I don't know what to do, baby
Quand je ne sais pas quoi faire, bébé
Why don't you see me through?
Pourquoi ne m'as-tu pas voir à travers?

When I've been too long in the storm
Lorsque j'ai été trop longtemps dans la tempête
Feel so sad and forlorn
Sens si triste et désespéré
Perhaps I'm counting on you
Peut-être que je compte sur vous
To see me through
Pour me voir à travers

When I think of the Dear Rugged Cross
Quand je pense à la Croix-Cher robuste
Where the Dear Saviour gave his all
Lorsque le Sauveur Cher a tout donné
Feel like on our romance is gone
Sentez-vous comme sur notre roman est parti
Baby, to see me through
Bébé, de me voir à travers

See me through days of wine, wine and roses
Me voir à travers des journées de vin, du vin et des roses
Ooh, why don't you see me through one day?
Oh, pourquoi ne pas me voir à travers un jour?
One day at a time
Un jour à la fois
And I'm already stoned
Et je suis déjà lapidée
My cup is full but it's so empty inside
Ma tasse est pleine, mais c'est tellement vide à l'intérieur
Why don't you see what you can do?
Pourquoi ne vois-tu pas ce que tu peux faire?

Pencil me in, yeah
Crayon moi, ouais
Pencil me in, yeah
Crayon moi, ouais

(Instrumental & horn solo)
(Instrumental Solo & horn)

See me through the days of wine, wine, wine
Me voir à travers les jours de vin, vin, vin
And sad faded roses, yeah
Et tristes roses fanées, ouais
Yeah, why don't you see me through
Ouais, pourquoi ne m'as-tu pas voir à travers
Just one day?
Juste un jour?
One sweet day at a time
Un jour à la fois douce
Let it ro-oll
Laissez-ro-oll
See what you can do
Voyez ce que vous pouvez faire

Bright lights, big city ain't new, Oh!
Les lumières vives, grande ville n'est pas nouvelle, Oh!
Need a shot-a rhythm an' blues
Besoin d'un coup de feu-un rythme d'un blues
Rhythm an' blues, yeah
Rhythm un blues, yeah

(Soldier of fortune)
(Soldier of fortune)
This is a some day, yeah
C'est un jour quelques-uns, oui
(Soldier of fortune)
(Soldier of fortune)
An' this is one day
Une "c'est un jour
(Some day, all day)
(Un jour, toute la journée)

Might be a Friday mornin'
Peut-être un mornin de vendredi
(Some day, all day)
(Un jour, toute la journée)
I have to make my get-a-way
Je dois faire ma get-a-way
(Some day, all day)
(Un jour, toute la journée)
One day at a time
Un jour à la fois
(Some day, all day)
(Un jour, toute la journée)

I'm a soldier of fortune
Je suis un soldat de fortune
Soldier, alright, of fortune, I'm alright
Soldat, d'accord, de la fortune, je vais bien
Soldier of fortune
Soldat de fortune
Soldier (of fortune)
Soldat (de fortune)

I'm a (soldier of fortune)
Je suis un (soldat de fortune)
(Soldier of fortune)
(Soldier of fortune)
(I'm a soldier of fortune)
(Je suis un soldat de fortune)
(Soldier of fortune)
(Soldier of fortune)

My-my-my .44 so long, shout it
Ma-ma-ma 0.44 si longtemps, il crie
Makes my shoulder sore
Rend ma douleur à l'épaule
Well, well, my .44 so long, shout it
Eh bien, eh bien, mon 0,44 si longtemps, il crie
Makes my shoulder so sore
Rend mon épaule si douloureux

My-my-my .44 so long, shout it
Ma-ma-ma 0.44 si longtemps, il crie
Makes my shoulder so sore-a
Rend mon épaule tellement mal-a
Well, well my .44 so long an'
Eh bien, eh bien mon 0,44 si longue "
Makes my shoulder sore
Rend ma douleur à l'épaule

My-my-my .44 so long
Ma-ma-ma 0.44 si longtemps
Makes my shoulder sore
Rend ma douleur à l'épaule
Well, well, my .44 so long, yeah, baby
Eh bien, eh bien, mon 0,44 si longtemps, ouais, bébé
Makes my shoulder sore
Rend ma douleur à l'épaule

(Instrumental & sax)
(Instrumental & sax)

(My, my, .44 so long)
(Mon, ma, .44 si longtemps)
(Makes my shoulder sore)
(Donne ma blessure à l'épaule)
(Well, well, my .44 so long)
(Eh bien, eh bien, mon 0,44 si longtemps)
(Makes my shoulder sore)
(Donne ma blessure à l'épaule)

(Well, well my .44 so long an' it)
(Eh bien, eh bien mon 0,44 si longue "il)
(Makes my shoulder sore)
(Donne ma blessure à l'épaule)
(Well, well my .44 so long)
(Eh bien, eh bien mon 0,44 si longtemps)
(Makes my shoulder sore)
(Donne ma blessure à l'épaule)

(Well, well my .44 so long, oh an' it)
(Eh bien, eh bien mon 0,44 si longtemps, oh un "celle-ci)
(Makes my shoulder sore)
(Donne ma blessure à l'épaule)
(Well, well my .44 so long
(Eh bien, eh bien mon 0,44 si longtemps
(Makes my shoulder sore)
(Donne ma blessure à l'épaule)

(Well, my 'shoulder's' so long)
(Eh bien, mon 'épaule est "aussi longtemps)
(Makes my shoulder sore)
(Donne ma blessure à l'épaule)

(Van:)
(Van :)
'Candy Dulfer, one more time, yeah'
"Candy Dulfer, une fois de plus, ouais '

(applause)
(Applaudissements)

Get your coat
Prends ton manteau
Get your hat
Obtenez votre chapeau
Get on your gloves
Obtenez vos gants
Goin' up that mountainside
Goin 'up qui à flanc de montagne
Where the water runs, yeah
Où l'eau coule, ouais
Crystal clear
Crystal clear

(Soldier of fortune)
(Soldier of fortune)
Goin' up that mountainside
Goin 'up qui à flanc de montagne
Where the water runs in
Où l'eau coule dans
(Soldier of fortune)
(Soldier of fortune)
Crystal clear
Crystal clear
(Soldier of fortune)
(Soldier of fortune)
(Soldier of fortune)
(Soldier of fortune)

I've got a house on the hill
J'ai une maison sur la colline
I got it, money in the bank
Je l'ai eu, l'argent en banque
I got it, cars in the driveway
Je l'ai eu, voitures dans l'allée
A colored t.v's
Une couleur t.v l '
An' a mobile phones
"A téléphones mobiles
An' a computer program
Un 'un programme informatique

An' a house on the hill
Un 'une maison sur la colline
An' a money in the bank
Un "a de l'argent à la banque
An' a cars in the driveway
"A voitures dans l'allée
An' colored t.v.'s
Un "v.s. couleur de l '
An' mobile phones
Une téléphones mobiles des
An' computer program, yeah
Un programme d'ordinateur ", oui

You will tell me
Vous allez me dire
Tell me, baby
Dis-moi, bébé
Tell me, baby
Dis-moi, bébé
How come-a?
Comment se fait-un?
How come?
Comment venir?
We're still on the chain gang?
Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats?
We're still on the chain gang?
Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats?

Lift that barge boy, tote that bale!
Soulevez ce garçon barge, fourre-tout cette balle!
Still on the chain gang
Toujours sur la chaîne de forçats
We're still on the chain gang
Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats
Black brother (black brother)
Noir frère (le frère noir)

Still on the chain gang
Toujours sur la chaîne de forçats
Black brother (black brother)
Noir frère (le frère noir)
Still on the chain gang
Toujours sur la chaîne de forçats
Black brother (black brother)
Noir frère (le frère noir)

The chain gang (chain gang)
Le gang de la chaîne (chain gang)
Black brother (black brother)
Noir frère (le frère noir)
Chain gang (chain gange chain)
Chain gang (chaîne gange chaîne)
Black brother (black brother)
Noir frère (le frère noir)

(Still on the chain gang)
(Toujours sur la chaîne de forçats)
(We're still on the chain gang)
(Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats)
(We're still on the chain gang, yeah)
(Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats, ouais)
(Still on the chain gang)
(Toujours sur la chaîne de forçats)

(We're still on the chain gang)
(Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats)
(We're still on the chain gang)
(Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats)
(Still on the chain gang)
(Toujours sur la chaîne de forçats)
(We're still on the chain gang)
(Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats)

(Still on the chain gang)
(Toujours sur la chaîne de forçats)
(We're still on the chain gang, yeah)
(Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats, ouais)
(Still on the chain gang)
(Toujours sur la chaîne de forçats)
(We're still on the chain gang, yeah)
(Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats, ouais)
(Still on the chain gang)
(Toujours sur la chaîne de forçats)
(We're still on the chain gang, yeah)
(Nous sommes toujours sur la chaîne de forçats, ouais)

Goin' up that mountain
Goin 'up cette montagne
Where the water runs crystal clear
Où l'eau coule limpide
Look down on the city
Regardez vers le bas sur la ville
Way down below at it
Chemin vers le bas ci-dessous à l'
Way down on the city
Tout en bas de la ville
Down below at it
En bas, à l'

(breathes in, breathes out)
(Respire, respire)
(breathes in, breathes out)
(Respire, respire)
(breathes in)
(Respire)

(whispers)
(Murmure)
It's cool, clear and bright
C'est cool, clair et lumineux
Always the mornin'
Toujours heures du mat '
It's cool, clear, bright
C'est cool, claire, lumineuse

Crystal mornin'
Mornin de Crystal
Turn around, oh
Tourne-toi, oh
Turn around
Faire demi-tour
Head on my shoulder
Tête sur mon épaule

And you said:
Et vous avez dit:

I wanna thank you Falettinme Be Mice Elf Agin
Je veux vous remercier Be Mice Elf Falettinme Agin

(applause)
(Applaudissements)

I wanna thank you Falettinme Be Mice Elf Agin
Je veux vous remercier Falettinme Soyez Elf Agin souris

Thank you, baby!
Merci, bébé!
(Thank you, baby!)
(Merci, bébé!)

I wanna thank you Falettinme Be Mice Elf Agin
Je veux vous remercier Be Mice Elf Falettinme Agin
Thank you, baby!)
Merci, bébé!)
(Thank you, baby!)
(Merci, bébé!)

(I wanna thank you Falettinme Be Mice Elf Agin)
(Je veux vous remercier Falettinme Be Mice Elf Agin)
(Thank you, baby!)
(Merci, bébé!)

(Instrumental to end)
(Instrumental à la fin)

(loud applause)
(Vifs applaudissements)

Yeah!
Yeah!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

Van Morrison - See Me Through / Soldier Of Fortune / Thank You Falettinme Be Mice Elf Agin vidéo:
P