Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Впервые не боюсь! Спасибо Мама!
Pour la première fois n'a pas peur Merci Maman!
Ты родила сына… Москва спасибо!
Vous avez eu un fils ... merci Moscou!
Какой белый снег! Какой прозрачный лёд!
Quels Blanche Neige! Qu'est-ce que la glace transparente!
Какой родной лёс, где каждый звук живёт.
Quelle forêt natale, où tous les sons en direct.
Я не когда не видел такого неба.
Je ne serai jamais vu le ciel.
И она ждёт, Наша с Тобой Победа!
Et elle attend, notre victoire à Toi!
В тылу врага, после сражения, на привал.
À l'arrière de l'ennemi, après la bataille, à une halte.
Израненный, Наш первый отряд застрял.
Blessé, notre premier groupe de coincé.
Друг с простреленной ногой, стонал всю ночь.
Chaque balle dans la jambe, gémir toute la nuit.
Брат Я с Тобой! Чем Мне Тебе помочь?
Je suis avec toi mon frère! Plus je vous aider?
Помнишь, Наш двор? Помнишь, девчонок?
Rappelez-vous, notre cour? Rappelez-vous, les filles?
Помнишь, мечты из старых киноплёнок?
Rappelez-vous, les rêves des vieux films?
Теперь вот лес, и кровь на гимнастёрке.
Maintenant, voici une forêt, et le sang sur la chemise.
Чтобы сестра училась на пятёрки.
Pour ma soeur était dans mon top cinq.
Бывало пострашнее, пусть не пугают!
Parfois, terrible, si elle n'est pas de panique!
Помнишь на звёздном, как с мазуткой дрались?
N'oubliez pas d'étoile comme un combat mazutkoy?
Все наши разбежались, Мы с Тобой остались.
Tous nous avons couru, nous sommes partis.
У Тебя был фингал, а Я сломал палец.
Vous avez eu un oeil au beurre noir et je me suis cassé le doigt.
Эх, Деда! Где Твоя махорка?
Oh, Père! Où est ton baiser?
Щас не казалось бы такой горькой.
À l'heure actuelle ne semble pas si amer.
Мама ругала, что прогуливал уроки,
Maman ne jure que les leçons ignorées
через окно, в кино, и пироги у Тётки.
par la fenêtre, dans les films, et les gâteaux avec sa tante.
Отцовская баранка и колени.
Le père bagel et les genoux.
Помнишь, как искры выбивали кремнем?
Rappelez-vous comment étincelles de silex battre?
7 ноября Мы на параде, играли, речи Сталина, по радио.
Nous sommes le défilé du 7 Novembre, joué, le discours de Staline à la radio.
Как примеряли Деда Мы награды, тогда ещё не зная, зачем надо.
Comme nous l'avons essayé sur les récompenses de Santa ne savait toujours pas pourquoi il est nécessaire.
Нам только шалости, и детская бравада.
Nous venons de farces, et la bravade pour enfants.
Они знали, что такое круги ада!
Ils savaient ce que l'enfer!
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Мой друг уснул, что ему снится? Сегодня сила пригодится,
Mon ami s'est endormi, il rêvé? Aujourd'hui, la puissance sera utile
Ведь дома Мама, а за Нами Русь!
Après tout, mère au foyer, mais pour nous, Russ!
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Впервые не боюсь! Спасибо Мама!
Pour la première fois n'a pas peur Merci Maman!
Ты родила сына… Москва спасибо!
Vous avez eu un fils ... merci Moscou!
Какой белый снег! Какой прозрачный лёд!
Que Blanche-Neige! Qu'est-ce que la glace transparente!
Какой родной лёс, где каждый звук живёт.
Quelle forêt natale, où tous les sons en direct.
Я не когда не видел такого неба.
Je ne serai jamais vu le ciel.
И она ждёт, Наша с Тобой Победа!
Et elle attend, notre victoire à Toi!
Она меня ждёт, и Я вернусь!
Elle est en attente pour moi, et je serai de retour!
Впервые не боюсь! Спасибо Мама!
Pour la première fois n'a pas peur Merci Maman!
Ты родила сына… Москва спасибо!
Vous avez eu un fils ... merci Moscou!
Какой белый снег! Какой прозрачный лёд!
Quels Blanche Neige! Qu'est-ce que la glace transparente!
Какой родной лёс, где каждый звук живёт.
Quelle forêt natale, où tous les sons en direct.
Я не когда не видел такого неба.
Je ne serai jamais vu le ciel.
И она ждёт, Наша с Тобой Победа!
Et elle attend avec vous notre Victoire!
Наша с Тобой Победа!
Notre victoire à Toi!
Наша с Тобой Победа!
Notre victoire à Toi!
Наша с Тобой Победа!
Notre victoire à Toi!