Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Впервые не боюсь! Спасибо Мама!
Pour la première fois n'a pas peur Merci Maman!
Ты родила сына… Москва спасибо!
Vous avez eu un fils ... merci Moscou!
Какой белый снег! Какой прозрачный лёд!
Quels Blanche Neige! Qu'est-ce que la glace transparente!
Какой родной лёс, где каждый звук живёт.
Quelle forêt natale, où tous les sons en direct.
Я никогда не видел такого неба.
Je n'ai jamais vu le ciel.
И она ждёт, Наша с Тобой Победа!
Et elle attend, notre victoire à Toi!
В тылу врага, после сражения, на привал.
Derrière les lignes ennemies, après la bataille dans le camp.
Израненный, Наш первый отряд застрял.
Blessé, notre premier groupe de coincé.
Друг с простреленной ногой, стонал всю ночь.
Chaque balle dans la jambe, gémir toute la nuit.
Брат Я с Тобой! Чем Мне Тебе помочь?
Je suis avec toi mon frère! Plus je vous aider?
Помнишь, Наш двор? Помнишь, девчонок?
Rappelez-vous, notre cour? Rappelez-vous, les filles?
Помнишь, мечты из старых киноплёнок?
Rappelez-vous, les rêves des vieux films?
Теперь вот лес, и кровь на гимнастёрке.
Maintenant, voici une forêt, et le sang sur la chemise.
Чтобы сестра училась на пятёрки.
Pour ma soeur était dans mon top cinq.
Бывало пострашнее, пусть не пугают!
Parfois, terrible, si elle n'est pas de panique!
Помнишь на звёздном, как с мазуткой дрались?
N'oubliez pas d'étoile comme un mazutkoy combattre?
Все наши разбежались, Мы с Тобой остались.
Tous nos dispersée, nous sommes laissés.
У Тебя был фингал, а Я сломал палец.
Vous avez eu un oeil au beurre noir et je me suis cassé le doigt.
Эх, Деда! Где Твоя махорка?
Oh, Père! Où est ton baiser?
Щас не казалось бы такой горькой.
À l'heure actuelle ne semble pas si amer.
Мама ругала, что прогуливал уроки,
Maman ne jure que les leçons ignorées
через окно, в кино, и пироги у Тётки.
par la fenêtre, dans les films, et les gâteaux avec sa tante.
Отцовская баранка и колени.
Le père bagel et les genoux.
Помнишь, как искры выбивали кремнем?
Rappelez-vous comment étincelles de silex battre?
7 ноября Мы на параде, играли, речи Сталина, по радио.
Nous sommes le défilé du 7 Novembre, joué, le discours de Staline à la radio.
Как примеряли Деда Мы награды, тогда ещё не зная, зачем надо.
Comme essayer de Santa Nous récompensons, puis ne sachant pas pourquoi il est nécessaire.
Нам только шалости, и детская бравада. Они знали, что такое круги ада!
Nous venons de farces, et la bravade pour enfants. Ils savaient ce que l'enfer!
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Мой друг уснул, что ему снится?
Mon ami s'est endormi, il rêvé?
Сегодня сила пригодится, ведь дома Мама, а за Нами Русь!
Aujourd'hui, le pouvoir est utile, car à la maison mère, mais pour nous, Russ!
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Впервые не боюсь! Спасибо Мама!
Pour la première fois n'a pas peur Merci Maman!
Ты родила сына… Москва спасибо!
Vous avez eu un fils ... Moscou Je vous remercie!
Какой белый снег! Какой прозрачный лёд!
Quels Blanche Neige! Qu'est-ce que la glace transparente!
Какой родной лёс, где каждый звук живёт.
Quelle forêt natale, où tous les sons en direct.
Я не когда не видел такого неба.
Je ne serai jamais vu le ciel.
И она ждёт, Наша с Тобой Победа!
Et elle attend, notre victoire à Toi!
Она Меня ждёт, и Я вернусь
Elle attend pour moi, et je serai de retour
Впервые не боюсь! Спасибо Мама!
Pour la première fois n'a pas peur Merci Maman!
Ты родила сына… Москва спасибо!
Vous avez eu un fils ... merci Moscou!
Какой белый снег! Какой прозрачный лёд!
Quels Blanche Neige! Qu'est-ce que la glace transparente!
Какой родной лёс, где каждый звук живёт.
Quelle forêt natale, où tous les sons en direct.
Я не когда не видел такого неба.
Je ne serai jamais vu le ciel.
И она ждёт, Наша с Тобой Победа!
Et elle attend, notre victoire à Toi!
Наша с Тобой Победа!
Notre victoire à Toi!
Наша с Тобой Победа!
Notre victoire à Toi!
Наша с Тобой Победа!
Notre victoire à Toi!