Paroles de chanson et traduction Михаил Щербаков - Цыбин

ЦЫБИН
Tsybina

Оно не то чтоб Цыбин был с двойным натура дном,
Ce n'était pas que j'étais Tsybin double nature creux de la vague
когда в натуре бездна, речи нет о дне двойном,
quand la nature abîme, aucune question sur le jour du double,
не нужно для величья ни котурнов, ни двуличья,
pas besoin de la grandeur ou de brodequins, aucune duplicité,
иного хоть во мрамор посели, он так и будет гном,
mais dans un marbre déposée, il devait être un nain,
а Цыбин, с малолетства не терпевший мотовства,
et Tsybin, dès son jeune âge ne portent pas l'extravagance,
жил в сером новострое, даром слава, что Москва,
vécu dans le bâtiment gris nouvelle, le don de la gloire que Moscou
но если кто меж смертных понимал в деньгах несметных
mais si quelqu'un parmi les mortels savait que l'argent indicibles
и кто, вложив червонец, наживал не два, но двадцать два,
et qui, ayant clos pièce d'or, s'attaquent pas deux, mais vingt-deux,
то Цыбин был.
puis Tsybin était.

Во вздорный рынок чёрный он внедрил стандарт и сорт,
Sur le marché noir, il est absurde d'adopter la norme et de la variété,
и там, где кособочился кустарный натюрморт,
Et où sont chalet déséquilibré encore la vie,
возникло что-то с чем-то в духе фресок чинквеченто,
a quelque chose avec quelque chose dans l'esprit de la Cinquecento fresques,
не зря бродили слухи по Москве, что Цыбин в чём-то чёрт,
sciemment erré rumeurs à Moscou que dans certains traits Tsybin
не зря вошли в легенду келья та и тот планшет,
sciemment conclu une légende que la cellule et la plaque,
где формулы чертя и конструируя сюжет,
où les formules graphiques et de construire un terrain
в одном лице Кулибин и Хичкок, магистр Цыбин,
en une seule personne et Kulibin Hitchcock, Maître Tsybin,
влиял на экспорт нефти, на бюджет страны и свой бюджет,
influence sur l'exportation de pétrole, sur le budget et le budget,
но зря потом в суде к нему под видом интервью
mais alors rien au tribunal de lui sous le prétexte d'une entrevue
пристал какой-то деятель, похожий на змею:
atterri sur une figure semblable au serpent:
"Могли б, мол, душу бесу вы продать из интересу?".
"Pourriez-b, par exemple, vous vendez âme au diable d'intérêt?".
И Цыбин грандиозно пошутил: "Смотря почём и чью".
Et Tsybin grande plaisanté: "Cela dépend de combien et dont le".
Ах, Цыбин, я не рядом был, но кабы рядом был,
Oh, Tsybin, je n'étais pas là, mais si elle avait été proche,
я разом бы с нахала сбил его гражданский пыл,
Une fois, j'ai frappé lui aurait bougre civique ferveur
не тратя слов, ему бы выбил я глаза и зубы,
ne pas perdre de mots, il J'aurais frappé les yeux et dents,
особо если выпил бы, но Цыбин отродясь не пил
en particulier si buvait, mais il n'a jamais bu Tsybin
и в шутку свёл.
et en plaisantant apporté.

Держа надзор над всеми от акул до прилипал,
En tenant la supervision de tous les requins à coller,
он в каждом, даже в том, кто оступился или пал,
il est en chacun de nous, même ceux qui trébuchait ou tombait,
провидел звеньевого сферы сбыта теневого,
prévoyait des zones d'ombre en coupe de marketing,
иные хоть во сне слепцы, а Цыба никогда не спал,
d'autres encore dans le rêve et aveugle Tsyba jamais dormi
и мы, вообразив, что соответственно умны,
et nous pensons que, respectivement, sont intelligents
с готовностью на то употребили бы умы,
facilement à l'esprit qu'il utiliserait
чтоб, скажем, город Рыбинск переделать в город Цыбинск,
à, disons, la ville Rybinsk Tsybinsk refaire la ville,
но весь масштаб вождя нам было не дано постичь, увы.
mais dans toute la mesure du leader nous n'avons pas eu à comprendre, malheureusement.
Увы, в безвременье глухом, где честь и совесть набекрень,
Hélas, dans les moments difficiles de sourds, où l'honneur et la conscience d'un côté,
мы помнили, что Цыбин это камень и кремень,
On se souvient que c'est un Tsybin pierre et en silex,
но в нём искали друга мы, когда свистела вьюга,
mais il nous recherchions un pour l'autre, quand la tempête siffle,
однако устремлялись не к нему, когда цвела сирень.
mais pas pressés de lui quand les lilas fleurissaient.
А в нём, когда цвела она и пели соловьи,
Et en elle, quand elle a fleuri et les rossignols chantaient,
рождался композитор типа Цезаря Кюи,
compositeur né comme Cui César,
и ночью в келье тёмной ре минор клубился томный,
et nuit dans une cellule sombre en ré mineur tourbillonnant languissante,
вибрировали септимы и слышалось "Фюи, фюи".
vibré septièmes et entendu "Fuÿe, Fuÿe."
То Цыбин был.
C'était Tsybin.

И плыл ноктюрн в Женеву в спецвагоне из брони,
Et navigué Nocturne à Genève en wagon spécial de l'armure
зелёные огни не предвещали западни,
feux verts ne sont pas annoncée piège
и скважины качали нефть, и шахты не скучали,
et le pompage des puits de pétrole et les mines ne s'ennuient pas,
казна чесала голову, а гений колдовал в тени,
Trésor se gratta la tête, et un génie évoqué dans l'ombre,
не то чтоб неуклюж, невзрачен или там недюж,
pas que j'étais maladroit, tatty ou il nedyuzhy,
он как-то не ровнялся тем, кто взрачен и уклюж,
il n'avait pas égalé celles vzrachen et uklyuzh,
был высшего пошиба человек-оркестр Цыба,
était Supérieur poshiba man band Tsyba,
такому не конвой бы а "Спасибо" лишь, да поздно уж,
ce n'est pas une escorte à un "Merci" seulement, mais trop tard,
сочли в суде, что доля, надлежавшая казне,
le tribunal a jugé que la proportion, bon du Trésor
не просто утрясалась в промежуточном звене,
pas seulement un bouleversement dans l'intermédiaire,
но грубо нарезалась вкривь и вкось, как оказалось,
mais grossièrement hachées au hasard, comme il s'est avéré,
а верно или дурно суд судил, о том судить не мне.
un juge de la cour tort ou à raison, que le juge n'est pas pour moi.
Аккордно или сдельно правоведы-храбрецы
Avocats forfaitaires ou à la pièce courageux
явили образцы проникновенной хрипотцы,
échantillons ont révélé soul rauque,
но демон шахт и скважин был всемернейше посажен,
mais le démon des mines et puits ont été plantés dans tous les sens,
за то, за что никто бы на себя вины не взял, а Цы,
pour quelque chose dont on ne devrait pas prendre le blâme, et le Qi,
а Цыбин взял.
et Tsybin pris.

И нынче, если родич поселково-хуторской,
Et maintenant, si le parent du township-ferme,
решает на каникулах развлечь себя Москвой,
décide en vacances pour se divertir par Moscou
я в центре культпоходом не кружу с овощеоводом,
Je n'étais pas au centre de la campagne culturelle encerclant avec ovoscheovodom,
ему служу я гидом, но вожу не по Тверской-Ямской,
Je lui servir de guide, mais je roule pas sur la rue Tverskaya,
выгуливаю я его по цыбинским местам,
Je marche dans les lieux tsybinskim ses
Калужская - Беляево - Коньково - Тёплый Cтан,
Kaluga - Belyaevo - Konkovo ​​- Teply Stan,
где мнится временами, будто Цыбин снова с нами,
où mnitsya à certains moments, comme si Tsybin nouveau avec nous,
и губы прямо сами шепчут: "Цыбин, ты в архив не сдан,
et les lèvres se redresser murmurer: "Tsybin, vous ne mettez pas dans les archives,
ты компас наш земной, а также посох и праща,
Vous boussole de notre terre, et son personnel et de fronde,
ты знаешь, как отчизну обустроить сообща.
Savez-vous comment organiser patrie ensemble.
Откликнись, невидимка!" Но асфальтовая дымка
Donner la parole, invisible! "Fumée d'asphalte Mais
молчит, за нашу косность нам отмщая, мстя и даже мща.
silencieux, pour notre paresse nous venger, la vengeance et même mscha.
Конечно, мща.
Bien sûr, mscha.

2006
2006


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

Михаил Щербаков - Цыбин vidéo:
P