No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
Said said
Saïd a dit
Said I remember when we used to sit
J'ai dit que je me souviens quand nous avions l'habitude de s'asseoir
In the government yard in Trenchtown
Dans la cour du gouvernement à Trenchtown
Oba, ob-serving the hypocrites
Oba, ob-servant les hypocrites
As they would
Comme ils le feraient
mingle with the good people we meet
se mêlent aux bonnes gens que nous rencontrons
Good friends we have had,
Les bons amis que nous avons eues,
Oh, good friends we've lost
Oh, mes bons amis, nous avons perdu
along the way
le long de la voie
In this great future you can't forget your past
Dans ce grand avenir vous ne pouvez pas oublier votre passé
So dry your tears, I say
Alors séchez vos larmes, je dis
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
Ee little darling, don't shed no tears
Ee petite chérie, ne verse pas de larmes
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
Said, said,
Dit, dit,
Said I remember when we used to sit
J'ai dit que je me souviens quand nous avions l'habitude de s'asseoir
In the government yard in Trenchtown
Dans la cour du gouvernement à Trenchtown
And then Georgie would make the fire light
Et puis Georgie rendrait la lumière du feu
As it was log wood burnin' through the night
Comme il était rondin de bois burnin 'à travers la nuit
Then we would cook corn meal porridge
Ensuite, nous faisait cuire la bouillie de farine de maïs
Of which I'll share with you
Dont je vais partager avec vous
My feet is my only carriage
Mes pieds est ma voiture seulement
So I've got to push on through
Alors, je dois pousser à travers
But while I'm gone, I mean...
Mais alors que je suis parti, je veux dire ...
Everything's gonna be alright
Tout va bien se passer
Ev'rything's gonna be alright
Ev'rything va bien se passer
Ev'rything's gonna be alright
Ev'rything va bien se passer
Ev'rything's gonna be alright
Ev'rything va bien se passer
Ev'rything's gonna be alright
Ev'rything va bien se passer
Ev'rything's gonna be alright
Ev'rything va bien se passer
Ev'rything's gonna be alright
Ev'rything va bien se passer
Ev'rything's gonna be alright
Ev'rything va bien se passer
So woman, no cry
Donc, Woman, No Cry
No, no, woman,
Non, non, femme,
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
Oh, my little sister, don't shed no tears
Oh, ma petite sœur, ne verse pas de larmes
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
I remember when we used to sit
Je me souviens quand nous avions l'habitude de s'asseoir
In a government yard in Trenchtown
Dans la cour du gouvernement à Trenchtown
And then Georgie would make the fire light
Et puis Georgie rendrait la lumière du feu
As it was log wood burnin' through the night
Comme il était rondin de bois burnin 'à travers la nuit
Then we would cook corn meal porridge
Ensuite, nous faisait cuire la bouillie de farine de maïs
Of which I'll share with you
Dont je vais partager avec vous
My feet is my only carriage
Mes pieds est ma voiture seulement
So I've got to push on through
Alors, je dois pousser à travers
But while I'm gone...
Mais alors que je suis parti ...
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
Woman, little darling, say, don't shed no tears
Femme, petite chérie, dis, ne verse pas de larmes
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
Yeah
Oui
Little darling don’t shed no tears
Petite chérie ne verse pas de larmes
No, woman, no cry
Non, Woman, No Cry
Little sister, don’t shed no tears,
Petite soeur, ne verse pas de larmes,
No, woman, no cry,
Non, femme, pas un cri,