I'm standing at the crossroads
Je suis debout à la croisée des chemins
There are many roads to take
Il y a beaucoup de routes à prendre
But I stand here so silently
Mais je suis ici en silence
For fear of a mistake
Par crainte d'une erreur
One path leads to paradise
Un chemin mène au paradis
One path leads to pain
Un chemin mène à la douleur
One path leads to freedom
Un chemin mène à la liberté
But they all look the same.
Mais ils se ressemblent tous.
I've travelled many roads
J'ai voyagé sur de nombreuses routes
And not all of them where good
Et aucune d'elles n'était la bonne
The foolish ones taught more to me
Les idiots m'ont appris beaucoup plus
Than the wise ones ever could
Que les sages ne pourraient jamais
One path leads to sacrifice
Un chemin mène au sacrifice
One path leads to shame
Un chemin mène à la honte
One path leads to freedom
Un chemin mène à la liberté
But they all look the same.
Mais ils se ressemblent tous.
There were roads I never travelled
Il y avait des routes que je n'ai jamais voyagé
There were turns I did not take
Il y avait des tours je n'ai pas pris
There were mysteries that I left unravelled
Il y avait des mystères que j'ai laissés démêlé
But leaving you was my only mistake.
Mais vous laissant c'était ma seule erreur.
So I'm standing at the crossroads
Donc, je suis debout à la croisée des chemins
Imprisoned by this doubt
Emprisonné par ce doute
As if by doing nothing
Comme si en ne faisant rien
I might find my way out
Je pourrais trouver mon chemin
One path leads to paradise
Un chemin mène au paradis
One path leads to pain
Un chemin mène à la douleur
One path leads to freedom
Un chemin mène à la liberté
But they all look the same
Mais ils se ressemblent tous