The lights in the harbor,
Les lumières dans le port,
Don't shine for me.
Ne brillent pas pour moi.
I'm like a lost ship,
Je suis comme un navire perdu,
Adrift on the sea.
À la dérive sur la mer.
Sea of heartbreak, lost love an' loneliness;
Mer de chagrin, amour perdu une solitude ";
Memories of your caress, so divine.
J'ai le souvenir de tes caresses divines
I wish you were mine again, my dear.
J'aimerais que tu me reviennes.
I am on this sea of tears:
Je suis sur cette mer de larmes:
Sea of heartbreak.
Mer de chagrin.
How did I lose you?
Comment t'ai-je perdue?
Oh, where did I fail?
Oh, en quoi ai-je échoué?
Why did you leave me,
Pourquoi m'as-tu quitté,
Always to sail?
Toujours tu navigues ?
This sea of heartbreak, lost love an' loneliness;
Cette mer de chagrin, amour perdu et solitude ";
Memories of your caress, so divine.
Les souvenirs de tes caresses, si divines.
How I wish you were mine again, my dear.
J'aimerais si fort que tu me reviennes, mon amour.
I am on this sea of tears:
Je suis sur cette mer de larmes:
Sea of heartbreak.
Mer de chagrin.
Oh, what I'd give to sail back to shore;
Oh, que je donnerais-je pour revenir au rivage;
Back to your arms once more.
A nouveau dans tes bras.
Oh, come to my rescue;
Oh, viens à mon secours;
Come here to me .
Rejoins moi.
Take me and keep me,
Prends moi et garde moi,
Away from the sea.
Loin de la mer.
Yes, this sea of heartbreak, lost love an' loneliness;
Oui, cette mer de chagrin, amour perdu et solitude ";
Memories of your caress, so divine.
Les souvenirs de tes caresses, divines.
How I wish you were mine again, my dear.
Comment je souhaite que tu sois encore à moi, ma chère.
I'm on this sea of tears:
Je suis sur cette mer de larmes:
Sea of heartbreak.
Mer de chagrin.
It's a sea of heartbreak.
C'est une mer de chagrin.