(James Lewis, Jimmy Holiday, Cliff Chambers)
(James Lewis, Jimmy vacances, Chambres Cliff)
Well, I met a girl from Texas 'bout a year ago
Eh bien, j'ai rencontré une fille du Texas 'bout il ya un an
Hadn't known her for too long when I had to let her go
Ne l'avait pas connu depuis trop longtemps quand j'ai dû la laisser partir
You see, she had a razor, was ten inches or so
Vous voyez, elle avait un rasoir, avait dix pouces ou si
And every night you'd hear her knocking at my door
Et chaque soir, on entendait sa frappe à ma porte
She said, "Baby, I'll give you the clothes on my back
Elle a dit: "Bébé, je vais vous donner les vêtements sur mon dos
You can have everything that I've got in my shack
Vous pouvez avoir tout ce que j'ai dans ma cabane
But if you ever try to leave they'll take your out in sack
Mais si jamais vous essayez de quitter ils vont prendre votre sac dans
'Cause me and my razor will see to that"
Parce que moi et mon rasoir veillera à ce que "
That's the way the girls are from Texas
C'est la façon dont les filles sont du Texas
That's the way the girls are from Texas
C'est la façon dont les filles sont du Texas
That's the way the girls are from Texas
C'est la façon dont les filles sont du Texas
I thought about my situation, decided not to tarry
J'ai pensé à ma situation, a décidé de ne pas rester
For my own self preservation I decided we should marry
Pour mon instinct de conservation propre, j'ai décidé que nous devrions épouser
When the preacher started reading 'bout 'till death do us part
Quand le prédicateur a commencé à lire "combat" jusqu'à ce que la mort nous sépare
I told him, "Skip it, we had that understanding right from the start"
Je lui ai dit, "Laissez tomber, nous avons eu cette compréhension dès le départ"
That's the way the girls are from Texas
C'est la façon dont les filles sont du Texas
That's the way the girls are from Texas (Houston to San Antonio)
C'est la façon dont les filles sont du Texas (Houston à San Antonio)
That's the way the girls are from Texas (Got to love 'em right or leave'em alone)
C'est la façon dont les filles sont du Texas (Got to love 'em droite ou leave'em seul)
Well, we settled down, got me a little old job, '65 Fairlane Ford
Eh bien, nous nous sommes installés, m'a fait un travail peu vieux, '65 Ford Fairlane
Every Friday night I would stop in and cash my pay check down at the grocery store
Chaque vendredi soir, je voudrais arrêter et à encaisser mon chèque de paie vers le bas à l'épicerie
They had a little girl worked in there, must have been about seventeen
Ils ont eu une petite fille a travaillé là-dedans, doit avoir été environ dix-sept
She was the cutest thing I had ever seen
Elle était la plus jolie chose que je n'avais jamais vu
It's the same old story and I'm afraid it wasn't too very long
C'est la même vieille histoire, et je crains que ce n'était pas trop longue
Before we had fallen deeply in love and I knew it was wrong
Avant nous étions tombés profondément amoureux et je savais que c'était mal
I said baby, we got to stop this thing right here
J'ai dit bébé, nous devons arrêter cette chose ici
Or my woman is gonna cut my throat from ear to ear, that's right
Ou ma femme va me couper la gorge d'une oreille à, c'est vrai
With tearful supplication, she looked up in my face
Avec supplication éplorée, elle leva les yeux sur mon visage
I could feel her heart was breaking as these sad words she did say
Je pouvais sentir son cœur se brisait en ces tristes paroles qu'elle a fait dire
"You should have told me you was married, baby
"Vous auriez dû me dire vous a été mariée, bébé
She pulled out a forty-five and let me have it, right smack between the eyes
Elle a sorti un 45 et permettez-moi de l'avoir, au beau entre les yeux
That's the way the girls are from Texas
C'est la façon dont les filles sont du Texas
That's the way the girls are from Texas
C'est la façon dont les filles sont du Texas
That's the way the girls are from Texas
C'est la façon dont les filles sont du Texas
She was guilty, I was dead
Elle était coupable, j'étais mort
Now, what'd you think that the old judge said ?
Maintenant, qu'est-ce vous pensez que le vieux juge a dit?
"Ah, that's just the way the girls are down here in Texas"
"Ah, c'est juste la façon dont les filles sont ici au Texas"
"Case dismissed!"
"Affaire classée!"
That's the way the girls are from Texas
C'est la façon dont les filles sont du Texas
That's the way the girls are from Texas (Houston to San Antonio)
C'est la façon dont les filles sont du Texas (Houston à San Antonio)
That's the way the girls are from Texas (Got to love 'em right or leave'em alone, boy)
C'est la façon dont les filles sont du Texas (Got to love 'em droite ou leave'em seul garçon)