I used to get drunk all by myself
Je l'habitude de se saouler tout seul
I wanted to be somebody else
Je voulais être quelqu'un d'autre
There was a mask inside my mind, that I hid behind
Il y avait un masque dans mon esprit, que je me suis caché derrière
I'm on the point of no return
Je suis sur le point de non-retour
I crossed a bridge I couldn't burn
Je traversais un pont je ne pouvais pas brûler
I turned down a road that led straight to,
Je me suis tourné sur une route qui a conduit directement à,
Just pleasing you
Juste vous plaire
If just pleasing you, is the last thing I'll do
Si seulement vous plaire, est la dernière chose que je vais faire
I'll go to my grave, nobody's slave
Je vais aller à ma tombe, personne est esclave
Most of the friends I used to know
La plupart des amis que je connaissais
Gave up a long, long time ago
A renoncé il ya longtemps, très longtemps
I blew thru their lives a train off track, never looked back
Je soufflé à travers leur vie un train hors piste, n'a jamais regardé en arrière
I made each [?] a nasty joke
Je fis chaque [?] Une blague méchante
Every last chance of vow I broke
Chaque dernière chance de voeu je me suis cassé
I'm down on my knees surrender to just pleasing you
Je suis sur mes genoux rends juste vous plaire
If just pleasing you, is the last thing I'll do
Si seulement vous plaire, est la dernière chose que je vais faire
They'll lay me to rest knowing I've had the best
Ils vont me jeter pour se reposer sachant que je l'ai eu le meilleur
I used to get drunk all by myself
Je l'habitude de se saouler tout seul
I've set that old pain up on the shelf
Je me suis fixé cette vieille douleur sur le plateau
Each shining day I'll rise up to just pleasing you
Chaque jour qui brille je vais monter vers viens de vous plaire
Each shining day I'll rise up to just pleasing you
Chaque jour qui brille je vais monter vers viens de vous plaire
Just pleasing you
Juste vous plaire
Just pleasing you
Juste vous plaire