Er hat als Kind nur im Schatten gelebt,
Il a vécu comme un enfant à l'ombre,
von den Mädchen am Fluß nahm ihn keine.
des filles sur la rivière le prit pas.
Unten am Kai in der Sandkastenschlacht,
Bas sur le quai dans le champ de bataille de bac à sable,
sie warfen nach ihm Dreck und Steine.
ils l'ont jeté la saleté et les pierres.
In dieser Zeit ohne Sonne hat er vieles gelernt,
Pendant ce temps, sans le soleil, il a beaucoup appris,
was ein Großstadtjunge nicht mehr vergißt,
ce un grand garçon de la ville ne sera jamais oublier,
wer seine Angst ohne Zögern immer selber bekämpft,
qui sa peur sans hésitation toujours lui-même combattu,
der sieht weiter, weiter, weiter, weiter.
les regards sur, sur, sur, sur.
Gib niemals auf, gib niemals auf,
Ne jamais abandonner, ne jamais abandonner,
biet deine Stirn mit ganzer Kraft.
le territoire de votre front avec toute ta force.
Steig in den Ring, steig in den Ring,
Montez sur le ring, monter sur le ring,
jede Runde zählt, die du geschafft.
chaque tour est l'une que vous gérez.
Hart wie Beton hat er boxen gelernt,
Dur comme il a appris la boxe béton,
von den Mädchen am Fluß kennt ihn jede,
des filles sur la rivière lui toute sait,
er hat im Kampf seine Schatten besiegt,
il a vaincu son ombre dans le combat,
da spürt er noch heut manche Narbe.
il peut encore sentir aujourd'hui, certains cicatrice.
In einer Nacht ohne Zeugen ging er einmal K.O.,
En une nuit, sans témoins, il est allé une fois K.O.,
doch ein Sonntagsjunge war er noch nie,
mais un garçon dimanche qu'il n'a jamais,
wer seine Angst ohne Zögern immer selber bekämpft,
qui sa peur sans hésitation toujours lui-même combattu,
der kommt weiter, weiter, weiter, weiter.
vient sur, sur, sur, sur.
Gib niemals auf, gib niemals auf,
Ne jamais abandonner, ne jamais abandonner,
biet deine Stirn mit ganzer Kraft.
le territoire de votre front avec toute ta force.
Steig in den Ring, steig in den Ring,
Montez sur le ring, monter sur le ring,
jede Runde zählt, die du geschafft.
chaque tour est l'une que vous gérez.