Viaggiare insieme e' come un tango
Voyager ensemble et «comme un tango
come strade che si incrociano
que les rues se croisent
un po' d'asfalto
un peu d'asphalte '
un po' di fango per due vite che si sfiorano..... Cercano
un peu de boue »pour deux vies qui touchent ..... essayer
viaggio verso qualche cosa che e' gia' dentro di noi
voyage à quelque chose qui est déjà «à l'intérieur de nous
dentro gli sguardi e dentro le parole
dans les yeux et dans les paroles
siamo passeggeri e nn so ancora dove
Nous passagers et de savoir encore où nn
parlare insieme e' come un viaggio
parler ensemble et «comme un voyage
e' come suono della nostra liberta'
et «comme le bruit de notre liberté»
da qualche parte in cima all'everest
quelque part au sommet de l'Everest
un passo dopo l'altro in avanti
un pas après l'autre avant
viaggio verso qualche cosa che e' gia' dentro di noi
voyage à quelque chose qui est déjà «à l'intérieur de nous
dentro gli sguardi e dentro le parole
dans les yeux et dans les paroles
siamo passeggeri e nn so ancora dove
Nous passagers et de savoir encore où nn
stiamo un viaggio
nous voyageons
in un mondo selvaggio
dans un monde sauvage
che ci assomiglia un po'
qui ressemble un peu comme '
viviamo senza risposte in altre direzioni e siamo sulla strada
nous vivons sans réponses dans d'autres directions et nous sommes sur la route
e aspettiamo qua fuori
et attendre ici
ha mai trovato quello che volevi?
Vous jamais trouvé ce que vous vouliez?
Sei mai partita per dove sognavi?
Avez-vous jamais rêvé de jouer pour où?
Hai mai guardato dove nascono i venti?
Avez-vous déjà regardé où les vents sont nés?
Dentro gli sguardi e dentro le parole
Dans les yeux et dans les paroles
siamo passeggeri verso il nostro stupore...
nous avons passagers dans notre étonnement ...
(Grazie a donalulu per questo testo e a Olimpia per le correzioni)
(Merci à donalulu pour ce texte et Olimpia pour les corrections)