Paroles de chanson et traduction Mc Solaar - Arkansas

* the [] areas are an english translation
* Les [zones] sont une traduction en anglais

A l'age de six ans. Mon Cadeau de Noel
A l'âge de six ans. Mon Cadeau de Noel
[Six years old, my christmas gift]
[Six ans, mon cadeau de Noël]
Une arme en plastique replique industrielle.
Une arme en plastique replique industrielle.
[Was a plastic weapon, an industrial re-creation]
[Était une arme en plastique, une re-création industrielle]
Il y a des guirlandes partout dans la maison.
Il y a des guirlandes partout Dans la maison.
[With plenty of decorations in the house]
[Avec beaucoup de décorations dans la maison]
Je remercie Santa Claus, parcequ'il a ete bon
Je Remercié Père Noël, parcequ'il a ete bon
[I thank Santa Claus, because he's been good]
[Je remercie le Père Noël, parce qu'il a été bon]
A l'age de sept ans. Il m'en fallait une autre.
A l'âge de septembre ans. Il m'en Fallait Une Autre.
[At seven years old, I need another one]
[À l'âge de sept ans, je besoin d'un autre]
Malheureusement, je l'ai trouvee a qui la faute.
Malheureusement, je l'ai trouvée a qui la faute.
[Sadly enough I found it, who is to blame]
[Assez tristement je l'ai trouvé, qui est à blâmer]
J'etais devenu expert dans le tir instinctif.
expert Devenu Je etais Dans le tir instinctif.
[I had become an expert in instinctive shooting]
[Je suis devenu un expert en tir instinctif]
Entendre toutes les detonations etait mon seul kif
Entendre Toutes Les détonations ÉTAIT mon seul kif
[The sound of detonations were my only stimulations]
[Le bruit des détonations étaient mon seul]
Pour moi l'avenir etait au bout de mon canon
Pour moi l'avenir etait au bout de mon canon
[To me, my future laid at the end of the nozzle]
[Pour moi, mon avenir posé à la fin de la buse]
Mon pere avait des armes et on tirait devant la maison
Mon père avait des armes et sur la maison devant tirait
[My dad had weapons and we used to shoot in front of the
[Mon père avait des armes et nous avons utilisé pour tirer en face de la
house]
maison]
Sur des bouteilles vides comme dans les films de John Ford
Sur des bouteilles Vides comme dans un les films de John Ford
[on empty bottles like in John Ford's movies]
[Sur les bouteilles vides comme dans les films de John Ford]
Et Comme je visais juste, j'ai eu la garde robe
Et Comme je Visais juste, j'ai eu la garde robe
[Since I was good at it, I got the ward robe]
[Depuis que je suis bon dans ce domaine, je suis la robe de quartier]
Un treillis camouflage et puis des bottes de pluie
Un treillis de camouflage et des bottes de Puis pluie
[A camouflage suit and weatherproof boots]
[Un costume de camouflage et des bottes imperméables]
Armes automatiques revolver et Uzi
revolver et Or de l'Armes Uzi
[Automatic weapons, revolver and Uzi]
[Armes automatiques, revolver et Uzi]
Fusil chasse, Fal, Glock
Fusil chasse, fal, Glock
[Shotgun, Fal, Glock]
[Shotgun, fal, Glock]
Un jour de bon matin, j'ai tire sur le coq
Un jour de bon matin, j'ai tire sur le coq
[One morning I shot on the rooster]
[Un matin, je tourné sur le coq]
Puis dans la courde l'ecole je m'embrouille avec une fille
Puis in the Courde l'ecole je m'embrouille with une fille
[Then in the schoolyard I collided with some chick]
[Puis, dans la cour d'école, j'entré en collision avec une nana]
Quand j'y pense aujourd'hui, c'etait des broutilles
Quand J'y pense Aujourd'hui, c'etait des broutilles
[Come to think about it, it was just meaningless]
[Venez y penser, il était juste de sens]
Pour me venger je prepare une operation.
Pour me venger je préparer l'opération juin.
[For revenge, I prepare an operation]
[Pour se venger, je prépare une opération]
Ouvre le garage selectionne des munitions.
Ouvre le garage selectionne des munitions.
[Open the garage and select ammunitions]
[Ouvrir le garage et sélectionnez munitions]
9heures du matin on se place devant l'ecole
9heures du matin sur soi lieu devant l'ecole
[9 o'clock in the morning we wait outside the school]
[9 heures du matin, nous attendre à l'extérieur de l'école]
Avec mon pote John. On patiente on boit de l'alcool
Avec mon pote John. Sur le patiente boit de l'alcool
[With my friend John, we wait and drink some alcohol]
[Avec mon ami John, nous attendons et boire un peu d'alcool]
Tapis dans les feuillages j'attends la sonnerie
Tapis Dans les feuillages je attends la sonnerie
[Hidden in the grass, I wait for the bell]
[Caché dans l'herbe, j'attends la cloche]
Avec un genou a terre non c'est pas des conneries
Avec non genou à terre non c'est pas des conneries
[With one knee on the ground, this is no joke]
[Avec un genou sur le sol, c'est pas une blague]
Porte pas l'adrenaline. J'arme la M16
pas Porte de l'adrénaline. J'arme la M16
[No adrenaline rush, I just arm the M16]
[Pas d'adrénaline, je viens armer le M16]
Rafale de balles. J'ai eu ma premiere victime
Rafale de balles. J'ai eu ma première victime
[In a burst of gunfire I got my first victim]
[Dans une rafale de coups de feu, je suis ma première victime]
John a l'fusil a lunettes. C'est comme un jeu
John a l'un fusil lunettes. C'est jeu non Comme
[John's got the sniper rifle, It's like a game]
[John a le fusil de sniper, il est comme un jeu]
"Tiens je te vends un feu. Tu fumes qui tu veux"
"Tiens je te vends feu un. Tu Fumées qui tu veux"
[Here, I'll sell you a shot, smoke whoever you want to]
[Ici, je te vends un coup de feu, de la fumée qui vous voulez]
On est en Arkansas. Mon pere dit sans cesse c'est sensas.
On est en Arkansas. Mon pere dit sans Cesse c'est sensas.
[We're in Arkansas. My dad always says it's fun]
[Nous sommes dans l'Arkansas. Mon père dit toujours qu'il est amusant]
Port d'armes. Il aime les actions sans shlass.
Port d'armes. Il aime les actions sans shlass.
[Lots of guns, he likes action without shlass]
[Beaucoup d'armes à feu, il aime l'action sans shlass]
Deux morts onze blesses CNN parlant
Deux morts onze bénit CNN parlant
[Two dead, eleven wounded it's all over CNN]
[Deux morts, onze blessés tout est fini CNN]
De moi Steve Carter. Enfant de huit ans.
De moi Steve Carter. Enfant de huit ans.
[Talkin about me Steve Carter, an eight year old kid]
[Talkin sur moi Steve Carter, un enfant âgé de huit ans]


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P