No matter what y'all say or do
Peu importe ce que dit ou fait y'all
We gotta get this money
On doit obtenir cet argent
Watch out playa, we come for you
Attention playa, nous venons pour vous
Take all of your honies
Prenez tous vos honies
First of the month and rent is due
du mois et le loyer est dû d'abord
We gotta get this paper
On doit obtenir ce papier
Come for us, we'll wait for you
Venez pour nous, nous allons attendre pour vous
A million men can't take us
Un million d'hommes ne peuvent pas nous prendre
Did you ever think that you would be this rich?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez ce riche?
Did you ever think that you would have these hits?
Avez-vous jamais pensé que vous auriez ces coups?
Did you ever think that you would be the don?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez le don?
Have a crib with a fifty acre lawn?
Avoir une crèche avec une pelouse de cinquante acres?
Did you ever think that you would be this paid?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez présent payé?
Were there times when your ass was real afraid?
Y avait-il des moments où votre cul était réelle peur?
Did you ever think that you would sell out tours
Avez-vous jamais pensé que vous vendriez des tournées
Have a show with fifty million viewers?
Avoir un spectacle avec cinquante millions de téléspectateurs?
I used to think about how I was gonna make it
Je pensais à la façon dont je vais faire ce
Struggling day to day just trying to get this paper
Luttant jour le jour juste essayer d'obtenir ce document
Hoping the day would come when things would go my way
En espérant le jour viendrait où les choses iraient mon chemin
But now I'm living lavish and all I do is hear them say
Mais maintenant, je suis vivant somptueux et tout ce que je fais est entendre dire
Did you ever think that you would be this rich?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez ce riche?
Did you ever think that you would have these hits?
Avez-vous jamais pensé que vous auriez ces coups?
Did you ever think that you would be the don?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez le don?
Have a crib with a fifty acre lawn?
Avoir une crèche avec une pelouse de cinquante acres?
Did you ever think that you would be this paid?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez présent payé?
Were there times when your ass was real afraid?
Y avait-il des moments où votre cul était réelle peur?
Did you ever think that you would sell out tours
Avez-vous jamais pensé que vous vendriez des tournées
Have a show with fifty million viewers?
Avoir un spectacle avec cinquante millions de téléspectateurs?
Hey yo, now who knows poverty like Robert and me
Hey yo, maintenant, qui sait la pauvreté comme Robert et moi
Q, did you ever think you'd be dancin' and vibin' with me
Q, avez-vous jamais pensé que vous seriez en train de danser et vibing avec moi
Q, did you ever think you'd push a Ferrari, blast a Nas CD
Q, avez-vous jamais pensé que vous poussez une Ferrari, souffle un CD Nas
With 5 TV's and DVD's, come on ride with me
Avec 5 TV et DVD, venez rouler avec moi
Hey then you fly like me, honey, you heard about the style I
Hey, vous survolez comme moi, le miel, vous avez entendu parler du style I
got
eu
We from the wildest plot, we're police
Nous de la parcelle la plus sauvage, nous sommes la police
May the rest carry heat where best, we ghetto
Que le reste carry chaleur où mieux, nous ghetto
Never thought we'd ever reach this level
Jamais pensé que nous ayons jamais atteindre ce niveau
My people behind metal, the streets coulda had us
Mon peuple derrière le métal, les rues nous avaient coulda
But now we live lavish, our preach be the baddest
Mais maintenant, nous vivons somptueux, notre prêchez être le baddest
Bus 'em out while maids change the sheets on the mattress
Bus 'em out tandis que servantes changer les draps sur le matelas
It's deep 'cuz I never thought, I'd reach this status
Il est profond parce que je ne pensais pas, j'atteins ce statut
Walk around and grown women stop and look
Marchez autour et les femmes adultes arrêter et de regarder
They recognize me, no longer hide they pocketbooks
Ils me reconnaissent, ne cachent plus leur porte-monnaie
Hate me now 'cuz I ain't gonna stop, you're stuck
Haine-moi maintenant parce que je ne vais pas arrêter, vous êtes coincé
The remix is R. Kelly, please drop the hook, come on
Le remix est R. Kelly, s'il vous plaît laisser tomber le crochet, venez
Did you ever think that you would be this rich?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez ce riche?
Did you ever think that you would have these hits?
Avez-vous jamais pensé que vous auriez ces coups?
Did you ever think that you would be the don?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez le don?
Have a crib with a fifty acre lawn?
Avoir une crèche avec une pelouse de cinquante acres?
Did you ever think that you would be this paid?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez présent payé?
Were there times when your ass was real afraid?
Y avait-il des moments où votre cul était réelle peur?
Did you ever think that you would sell out tours
Avez-vous jamais pensé que vous vendriez des tournées
Have a show with fifty million viewers?
Avoir un spectacle avec cinquante millions de téléspectateurs?
America, did you ever think
Amérique, avez-vous jamais pensé
Ya ever know
Ya jamais savoir
Did ya ever think
Avez ya déjà pensé
Ya ever know
Ya jamais savoir
(Come on)
(Allons)
Did ya ever think
Avez ya déjà pensé
Ya ever know
Ya jamais savoir
Did ya ever think
Avez ya déjà pensé
Ya ever know
Ya jamais savoir
(Trackmasters)
(Trackmasters)
Did you ever think that you would be this rich?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez ce riche?
Did you ever think that you would have these hits?
Avez-vous jamais pensé que vous auriez ces coups?
Did you ever think that you would be the don?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez le don?
Have a crib with a fifty acre lawn?
Avoir une crèche avec une pelouse de cinquante acres?
Did you ever think that you would be this paid?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez présent payé?
Were there times when your ass was real afraid?
Y avait-il des moments où votre cul était réelle peur?
Did you ever think that you would sell out tours
Avez-vous jamais pensé que vous vendriez des tournées
Have a show with fifty million viewers?
Avoir un spectacle avec cinquante millions de téléspectateurs?
No matter what y'all say or do
Peu importe ce que dit ou fait y'all
We gotta get this money
On doit obtenir cet argent
Watch out playa, we come for you
Attention playa, nous venons pour vous
Take all of your honies
Prenez tous vos honies
First of the month and rent is due
du mois et le loyer est dû d'abord
We gotta get this paper
On doit obtenir ce papier
Come for us, we'll wait for you
Venez pour nous, nous allons attendre pour vous
A million men can't take us
Un million d'hommes ne peuvent pas nous prendre
Did you ever think that you would be this rich?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez ce riche?
Did you ever think that you would have these hits?
Avez-vous jamais pensé que vous auriez ces coups?
Did you ever think that you would be the don?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez le don?
Have a crib with a fifty acre lawn?
Avoir une crèche avec une pelouse de cinquante acres?
Did you ever think that you would be this paid?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez présent payé?
Were there times when your ass was real afraid?
Y avait-il des moments où votre cul était réelle peur?
Did you ever think that you would sell out tours
Avez-vous jamais pensé que vous vendriez des tournées
Have a show with fifty million viewers?
Avoir un spectacle avec cinquante millions de téléspectateurs?
Did you ever think that you would be this rich?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez ce riche?
Did you ever think that you would have these hits?
Avez-vous jamais pensé que vous auriez ces coups?
Did you ever think that you would be the don?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez le don?
Have a crib with a fifty acre lawn?
Avoir une crèche avec une pelouse de cinquante acres?
Did you ever think that you would be this paid?
Avez-vous jamais pensé que vous seriez présent payé?
Were there times when your ass was real afraid?
Y avait-il des moments où votre cul était réelle peur?
Did you ever think that you would sell out tours
Avez-vous jamais pensé que vous vendriez des tournées
Have a show with fifty million viewers?
Avoir un spectacle avec cinquante millions de téléspectateurs?
I just wanna thank God
Je viens remercier Dieu veux
For making Nas the don
Pour faire Nas le don
And R. Kelly, the don
Et R. Kelly, le don
Yeah, sittin' pretty
Ouais, assis jolie