I was sure, I was born and raised to be my own man
J'étais sûr, je suis né et a grandi pour être mon propre homme
I was so sure; I was never going to need a helping hand
J'étais si sûr; Je n'allais jamais avoir besoin d'un coup de main
And she said, trust in your heart and there's no need to
Et elle a dit, la confiance dans votre cœur et il n'y a pas besoin de
understand
comprendre
Well just when I thought I had it planned out
Eh bien je viens quand je pensais l'avais planifié
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous
I was driving too close to the edge and living dangerously
Je conduisais trop près du bord et vivre dangereusement
I felt strange a warm sensation rising up inside of me
Je me sentais étrange sensation chaud qui monte à l'intérieur de moi
Oh like a tidal wave came from nowhere swept me off my feet
Oh comme un raz de marée venu de nulle part m'a balayé mes pieds
Oh but somehow making me complete now
Oh, mais en quelque sorte de me faire terminer maintenant
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous
Once you've had a taste of it there's no going back
Une fois que vous avez eu un avant-goût de celui-ci il n'y a pas de retour
Once you've had a taste of it there's no going back
Une fois que vous avez eu un avant-goût de celui-ci il n'y a pas de retour
Once you've had a taste of it there's no going back
Une fois que vous avez eu un avant-goût de celui-ci il n'y a pas de retour
Once you've had a taste of it there's no going back
Une fois que vous avez eu un avant-goût de celui-ci il n'y a pas de retour
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous
Whatever I do I'm under the influence of you
Quoi que je fasse, je suis sous l'influence de vous