As life goes on
Comme la vie continue
I'm starting to learn more and more about responsibility
Je commence à en savoir plus et plus sur la responsabilité
And I realize that everything I do is affecting the people
Et je me rends compte que tout ce que je fais affecte les gens
around me
autour de moi
So I want to take this time out
Je veux prendre cette fois-ci
to apologize for things that I've done
de présenter des excuses pour les choses que j'ai fait
things that haven't occurred yet
des choses qui ne sont pas encore eu lieu
and things that they don't want to take responsibility for
et des choses qu'ils ne veulent pas assumer la responsabilité de
I'm sorry for the times that I left you home
Je suis désolé pour les fois que je vous quitté la maison
I was on the road and you were alone
J'étais sur la route et vous étiez seul
I'm sorry for the times that I had to go
Je suis désolé pour les fois que je devais aller
I'm sorry for the fact that I did not know
Je suis désolé pour le fait que je ne savais pas
That you were sitting home just wishing we
Que vous étiez assis à la maison juste souhaitant nous
Could go back to when it was just you and me
Pourrait revenir au moment où il était juste toi et moi
I'm sorry for the times I would neglect
Je suis désolé pour les fois où je voudrais négliger
I'm sorry for the times I disrespect
Je suis désolé pour les fois où je manque de respect
I'm sorry for the wrong things that I've done
Je suis désolé pour les mauvaises choses que j'ai fait
I'm sorry I'm not always there for my sons
Je suis désolé, je ne suis pas toujours là pour mes fils
I'm sorry for the fact that I'm not aware
Je suis désolé pour le fait que je ne suis pas au courant
That you can't sleep at night when I am not there
Que vous ne pouvez pas dormir la nuit quand je ne suis pas là
Because I'm in the streets like everyday
Parce que je suis dans les rues comme tous les jours
I'm sorry for the things that I did not say
Je suis désolé pour les choses que je ne dis
Like how you are the best thing in my world
Comme la façon dont vous êtes la meilleure chose dans mon monde
And how I'm so proud to call you my girl
Et comment je suis si fier de vous appeler ma fille
I understand that there's some problems
Je comprends qu'il ya quelques problèmes
And I'm not too blind to know
Et je ne suis pas trop aveugle pour savoir
All the pain you kept inside you
Toute la douleur vous avez gardé l'intérieur de vous
Even though you might not show
Même si vous ne pouvez pas montrer
If I can't apologize for being wrong
Si je ne peux pas présenter des excuses pour avoir tort
Then it's just a shame on me
Ensuite, il est juste une honte sur moi
I'll be the reason for your pain
Je serai la raison de votre douleur
And you can put the blame on me
Et vous pouvez mettre le blâme sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
Said you can put the blame on me
Dit que vous pouvez mettre le blâme sur moi
Said you can put the blame on me
Dit que vous pouvez mettre le blâme sur moi
Said you can put the blame on me
Dit que vous pouvez mettre le blâme sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
I'm sorry for the things that he put you through
Je suis désolé pour les choses qu'il vous mettra en
And all the times you didn't know what to do
Et toutes les fois que vous ne saviez pas quoi faire
I'm sorry that you had to go and sell those bags
Je suis désolé que vous deviez aller vendre ces sacs
Just trying to stay busy until you heard from dad
Juste essayer de rester occupé jusqu'à ce que vous avez entendu papa
When you would rather be home with all your kids
Lorsque vous préférez être à la maison avec tous vos enfants
As one big family with love and bliss
Comme une grande famille avec amour et bonheur
And even though pops treated us like kings
Et même si pops nous ont traités comme des rois
He got a second wife and you didn't agree
Il a obtenu une deuxième femme et vous ne sont pas d'accord
He got up and left you there all alone
Il se leva et vous a laissé là tout seul
I'm sorry that you had to do it on your own
Je suis désolé que vous deviez le faire sur votre propre
I'm sorry that I went and added to your grief
Je suis désolé que je suis allé et a ajouté à votre douleur
I'm sorry that your son was once a thief
Je suis désolé que votre fils était une fois un voleur
I'm sorry that I grew up way to fast
Je suis désolé que j'ai grandi moyen de rapide
I wish I would of listened and not be so bad
Je souhaite que je des écouté et ne pas être si mauvais
I'm sorry that your life turned out this way
Je suis désolé que votre vie tourné de cette façon
I'm sorry that the feds came and took me away
Je suis désolé que le gouvernement fédéral est venu et m'a emmené loin
I understand that there's some problems
Je comprends qu'il ya quelques problèmes
And I'm not too blind to know
Et je ne suis pas trop aveugle pour savoir
All the pain you kept inside you
Toute la douleur vous avez gardé l'intérieur de vous
Even though you might not show
Même si vous ne pouvez pas montrer
If I can't apologize for being wrong
Si je ne peux pas présenter des excuses pour avoir tort
Then it's just a shame on me
Ensuite, il est juste une honte sur moi
I'll be the reason for your pain
Je serai la raison de votre douleur
And you can put the blame on me
Et vous pouvez mettre le blâme sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
Said you can put the blame on me
Dit que vous pouvez mettre le blâme sur moi
Said you can put the blame on me
Dit que vous pouvez mettre le blâme sur moi
Said you can put the blame on me
Dit que vous pouvez mettre le blâme sur moi
You can put the blame on me
Tu peux mettre la faute sur moi
I'm sorry that it took so long to see
Je suis désolé qu'il ait fallu si longtemps pour voir
But they were dead wrong trying to put it on me
Mais ils étaient morts de mal à essayer de le mettre sur moi
I'm sorry that it took so long to speak
Je suis désolé qu'il ait fallu si longtemps pour parler
But I was on tour with Gwen Stefani
Mais je suis en tournée avec Gwen Stefani
I'm sorry for the hand that she was dealt
Je suis désolé pour la main qu'elle a été traitée
And for the embarrassment that she felt
Et pour l'embarras qu'elle se sentait
She's just a little young girl trying to have fun
Elle est juste un peu jeune fille en essayant d'avoir du plaisir
But daddy should of never let her out that young
Mais papa doit de ne jamais la laisser sortir ce jeune
I'm sorry for Club Zen getting shut down
Je suis désolé pour le Club Zen se ferme vers le bas
I hope they manage better next time around
J'espère qu'ils gèrent mieux la prochaine fois
How was I to know she was underage
Comment pouvais-je savoir qu'elle était mineure
In a 21 and older club they say
Dans un club 21 ans et plus ils disent
Why doesn't anybody want to take blame
Pourquoi tout le monde ne veut pas prendre le blâme
Verizon backed out disgracing my name
Verizon recula déshonorer mon nom
I'm just a singer trying to entertain
Je suis juste un chanteur essayer de divertir
Because I love my fans I'll take that blame
Parce que j'aime mes fans, je vais prendre que le blâme
Even though the blame's on you
Même si la faute est sur vous
Even though the blame's on you
Même si la faute est sur vous
Even though the blame's on you
Même si la faute est sur vous
I'll take that blame from you
Je vais prendre le blâme que de vous
And you can put that blame on me
Et vous pouvez mettre ce blâme sur moi
And you can put that blame on me
Et vous pouvez mettre ce blâme sur moi
You can put that blame on me
Vous pouvez mettre cette faute sur moi
You can put that blame on me
Vous pouvez mettre cette faute sur moi
And you can put that blame on me
Et vous pouvez mettre ce blâme sur moi
And you can put that blame on me
Et vous pouvez mettre ce blâme sur moi