How's your son? (all, all, all the things, things)
Comment est votre fils? (Tout, tout, toutes les choses, les choses)
He make the team this year? (all, all, all the things
Il fait l'équipe cette année? (tous, tous, toutes les choses
things)
des choses)
Aw th-, they said he wasn't tall enough?
Aw th-, ils ont dit qu'il était pas assez grand?
(all, all, all that glitters is not gold)
(Tout, tout, tout ce qui brille est pas or)
Yeah me we gon' cook this up (all gold is not reality)
Ouais moi nous gon 'faire cuire cette place (tout l'or est pas à la réalité)
(real is what you live to be)
(Réel est ce que vous vivez pour être)
This is family business
Cette entreprise familiale est
And this is for the family that can't be with us
Et ceci est pour la famille qui ne peut pas être avec nous
And this is for my cousin locked down, know the answer's in
Et ceci est pour mon cousin verrouillé, sachez le dans de la réponse
us
nous
That's why I spit it in my songs so sweet
Voilà pourquoi je crache dans mes chansons si douces
Like a photo of your granny's picture
Comme une photo de l'image de votre grand-mère
Now that you're gone it hit us
Maintenant que tu es parti, il nous a frappé
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be
Super dur pour Thanksgiving et Noël, cela ne peut pas être
right
droite
Yeah you heard the track I did man, this can't be life
Oui vous avez entendu la piste je l'ai fait l'homme, cela ne peut pas être la vie
Somebody please say grace so I can save face
Quelqu'un s'il vous plaît dire la grâce que je puisse sauver la face,
And have a reason to cover my face
Et avoir une raison pour couvrir mon visage
I even made you a plate, soul food, know how Granny do it
Je vous ai même fait une plaque, soul food, savoir comment faire Granny
Pumpkin bread on the side, know how the family do it
Citrouille pain sur le côté, de savoir comment la famille faire
When I brought it why did the guard have to look all to it?
Lorsque je l'ai apporté pourquoi la garde doivent regarder tout cela?
As kids we used to laugh
Comme les enfants, nous avons utilisé pour rire
Who knew that life would move this fast?
Qui savait que la vie serait déplacer ce jeûne?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
Qui savait que je dois vous regarder à travers un verre?
And look, you tell me you ain't did it, then you ain't did
Et regardez, vous me dites que vous avez fait est pas, alors tu n'as
it
il
And if you did, then that's family business
Et si vous avez fait, alors c'est entreprise familiale
And I don't care 'bout (all the, all the diamond rings,
Et je ne me soucie pas 'bout (tous les, tous les anneaux de diamant,
diamond rings)
bagues en diamant)
They don't mean a thing (all, all, all the things)
Ils ne signifient pas une chose (tout, tout, toutes les choses)
All these fancy things
Toutes ces choses de fantaisie
I tell you that all (all the glitter is not gold) my weight
Je vous dis que tous (toutes les paillettes ne sont pas d'or) mon poids
in gold (gold is not reality)
en or (l'or est pas à la réalité)
Now all I know I know all these things (real is what you
Maintenant, tout ce que je sais, je sais toutes ces choses (réel est ce que vous
live to be)
vivre pour être)
This is family business
Cette entreprise familiale est
And this is for everybody standin' with us
Et cela est pour tout le monde debout avec nous
Come on, let's take a family Grammy picture
Allez, nous allons prendre une photo de famille Grammy
Abby, remember when they ain't believe in me?
Abby, rappelez-vous quand ils ne sont pas croire en moi?
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Maintenant, elle aime, «Voyez, c'est mon cousin à la télévision"
Now, we gettin' it and we gon' make it
Maintenant, nous l'obtenir et nous gon 'faire
And y'all gon' hate it and I'm his favorite
Et y'all gon 'déteste et je suis son favori
I can't deny it, I'm a straight rider
Je ne peux pas le nier, je suis un coureur droite
But when we get together be electric slidin'
Mais quand nous nous réunissons être électrique coulissant
Grandma, get 'em shook up
Grand-mère, get 'em shook up
Aw naw, don't open the photo book up
Aw naw, ne pas ouvrir le livre photo up
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
Je suis une tante Ruth qui ne peut pas se rappeler votre nom
But I bet them Polaroids'll send her down memory lane
Mais je parie que les Polaroids'll l'envoient dans le passé
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Vous savez que l'un tata, vous ne veux pas être impoli
But every holiday nobody eatin' her food
Mais chaque personne de vacances manger sa nourriture
And you don't wanna stay there 'cause them your worst
Et tu ne veux pas rester là parce que leur votre pire
cousins
les cousins
Got roaches at their crib like them your first cousins
cafards Got à leur lit comme eux vos cousins germains
Act like you ain't took a bath with your cousins
Agissez comme si vous ne prit un bain avec vos cousins
Fit three in the bed while six of y'all
Monter trois dans le lit tandis que six des y'all
I'm talkin' 'bout three by the head and three by the leg
Je parle 'bout de trois par la tête et trois par la jambe
But you ain't have to tell my girl I used to piss in the bed
Mais tu ne dois dire à ma fille que je l'habitude de pisser dans le lit
Rain, rain, rain go away
Pluie, pluie, pluie disparaître
Let the sun come out and all the children say
Laissez le soleil sortir et tous les enfants disent
Rain, rain, rain go away
Pluie, pluie, pluie disparaître
Let the sun come out and all the children say
Laissez le soleil sortir et tous les enfants disent
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Je me suis réveillé tôt ce matin avec un nouvel état d'esprit
A creative way to rhyme without usin' knives and guns
Une façon créative à la rime sans utiliser des couteaux et des armes à feu
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
Gardez votre nez hors du ciel, garder votre cœur à Dieu
And keep your face to the risin' sun
Et garder votre visage au soleil levant
All my niggas from the Chi, that's my family dog
Tous mes négros du Chi, qui est mon chien de la famille
And my niggas ain't my guys, they my family dog
Et mon Niggas est pas mon gars, ils mon chien de la famille
I feel like one day you'll understand me dog
Je me sens comme un jour tu me comprends chien
You can still love your man and be manly dog
Vous pouvez toujours aimer votre homme et être chien mâle
You ain't got to get heated at every house warmin'
Tu ne dois faire chauffer à chaque réchauffement de la maison
Sittin' here, grillin' people like George Foreman
Assis ici, griller des gens comme George Foreman
Why Uncle Ray and Aunt Sheila always performin'?
Pourquoi l'oncle Ray et tante Sheila toujours la scène?
The second she storm out, then he storm in
La seconde, elle tempête dehors, puis il tempête dans
Y'all gon' sit down, have a good time this reunion
Y'all gon 'asseoir, passer un bon moment cette réunion
And drink some wine like Communion
Et boire du vin comme Communion
And act like everything fine and if it isn't
Et agir comme tout va bien et si elle est pas
We ain't lettin' everybody in our family business
Nous ne laisse pas tout le monde dans notre entreprise familiale
(all the, all the diamond rings, diamond rings)
(Tous les, tous les anneaux de diamant, bagues en diamant)
They don't mean a thing (all, all, all the things)
Ils ne signifient pas une chose (tout, tout, toutes les choses)
They don't mean a thing
Ils ne signifient pas une chose
(all the, all the diamond rings, diamond rings)
(Tous les, tous les anneaux de diamant, bagues en diamant)
They don't mean a thing, a thing
Ils ne signifient pas une chose, une chose
And I don't care 'bout (all the, all the diamond rings,
Et je ne me soucie pas 'bout (tous les, tous les anneaux de diamant,
diamond rings)
bagues en diamant)
They don't mean a thing (all, all, all the things)
Ils ne signifient pas une chose (tout, tout, toutes les choses)
All these fancy things
Toutes ces choses de fantaisie
I tell you that all (all the glitter is not gold) my weight
Je vous dis que tous (toutes les paillettes ne sont pas d'or) mon poids
in gold (gold is not reality)
en or (l'or est pas à la réalité)
Now all I know I know all these things (real is what you
Maintenant, tout ce que je sais, je sais toutes ces choses (réel est ce que vous
live to be)
vivre pour être)
(oooh) All these things (these things)
(Oooh) Toutes ces choses (ces choses)
All these things (oooh) all these things (these things)
Toutes ces choses (oooh) toutes ces choses (ces choses)
All these things (oooh) all these things (these things)
Toutes ces choses (oooh) toutes ces choses (ces choses)
All these things (oooh) all these things (these things)
Toutes ces choses (oooh) toutes ces choses (ces choses)
All these things (oooh) all these things (these things)
Toutes ces choses (oooh) toutes ces choses (ces choses)
All these things (oooh) all these things (these things)
Toutes ces choses (oooh) toutes ces choses (ces choses)
All these things (oooh) all these things (these things)
Toutes ces choses (oooh) toutes ces choses (ces choses)
All these things (oooh) all these things (these things)
Toutes ces choses (oooh) toutes ces choses (ces choses)