Paroles de chanson et traduction SR-71 - Tomorrow

Is it any wonder why I'm scared?
Est-il étonnant pourquoi je suis effrayé?
If I was a little younger would I care?
Si j'étais un peu plus jeune que je soins?
I'm feeling like the walls are growing stronger
Je me sens comme les murs sont de plus en plus forte
I don't know if this cage can hold me any longer
Je ne sais pas si cette cage peut me tenir plus longtemps

You never dreamed you'd have to live your life so guarded
Vous jamais rêvé que vous auriez à vivre votre vie si gardée
Cause they'll find a way to make you feel discarded
Parce qu'ils vont trouver un moyen de vous faire sentir défaussée

I'm not afraid of tomorrow
Je ne suis pas peur de demain
I'm only scared of myself
Je suis seulement peur de moi-même
Feels like my insides are on fire
On se sent comme mes entrailles sont en feu
And I'm looking through the eyes of someone else
Et je suis à la recherche à travers les yeux de quelqu'un d'autre

I never thought they'd want me to go even faster
Je ne pensais pas qu'ils voudraient que je aille encore plus vite
Never thought I took my foot off the gas
Jamais pensé que je pris mon pied de l'accélérateur
Everbody loves to be in on the pressure
Everbody aime être dans la pression
But I know they're all waiting for the crash
Mais je sais qu'ils sont tous en attente de l'accident

You never dreamed you'd have to live your life so guarded
Vous jamais rêvé que vous auriez à vivre votre vie si gardée
Cause they'll find a way to make you feel discarded
Parce qu'ils vont trouver un moyen de vous faire sentir défaussée
Things have changed, you've become a complication
Les choses ont changé, vous êtes devenu une complication
Can't make it through another day's humiliation
Vous ne pouvez pas le faire à travers l'humiliation d'un autre jour

I'm not afraid of tomorrow
Je ne suis pas peur de demain
I'm only scared of myself (scared of myself)
Je ne fais que peur de moi-même (peur de moi-même)
Feels like my insides are on fire
On se sent comme mes entrailles sont en feu
And I'm looking through the eyes of someone else
Et je suis à la recherche à travers les yeux de quelqu'un d'autre

Yeah, oh yeah (Someone, someone, someone else...)
Ouais, oh ouais (Quelqu'un, quelqu'un, quelqu'un d'autre ...)

Someone else
Quelqu'un d'autre

Is it any wonder why the answer keeps me petrified?
Est-il étonnant que la réponse me garde pétrifié?
Is it any wonder why I'm scared?
Est-il étonnant pourquoi je suis effrayé?

I'm not afraid of tomorrow
Je ne suis pas peur de demain
I'm only scared of myself (scared of myself)
Je ne fais que peur de moi-même (peur de moi-même)
Feels like my insides are on fire
On se sent comme mes entrailles sont en feu
And I'm looking through the eyes of someone else
Et je suis à la recherche à travers les yeux de quelqu'un d'autre
(Is it any wonder why I'm scared?)
(Est-il se demander pourquoi je suis peur?)
I'm not afraid of tomorrow
Je ne suis pas peur de demain
(If I was a little younger would I care?)
(Si j'étais un peu plus jeune que je me soucie?)
I'm only scared of myself
Je suis seulement peur de moi-même
(I'm feeling like the walls are growing stronger)
(Je me sens comme les murs sont de plus en plus fort)
Feels like my insides are on fire
On se sent comme mes entrailles sont en feu
And i'm looking through the eyes of someone else
Et je suis à la recherche à travers les yeux de quelqu'un d'autre
Is it any wonder why I'm scared?
Est-il étonnant pourquoi je suis effrayé?

(Someone, someone, someone else...)
(Quelqu'un, quelqu'un, quelqu'un d'autre ...)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P