Paroles de chanson et traduction Beatriz Luengo - Precisamente Ahora

Hoy revolviendo entre mis cosas...
Aujourd'hui, je fouillais dans mes affaires ...
Hoy que por primera vez no estoy pensando en ti,
Aujourd'hui, pour la première fois que je ne pense pas à vous,
encontré sin querer buscar
J'ai trouvé accidentellement cherche
un recuerdo, quizás una señal
une mémoire, peut-être un signe
que destapó la caja del olvido,
qui a découvert la boîte de l'oubli,
donde guardaba tus momentos y los míos...
où il a gardé votre temps et le mien ...
Se despertaron sentimientos
sentiments se réveillèrent
que el abandono había escondido.
que l'abandon avait caché.

El aire se llenó de tu perfume
L'air était rempli avec votre parfum
y las paredes con tu nombre;.
et les murs avec votre nom;.
Mis manos de ganas de tocarte
Mes mains veulent vous toucher
y eso que hoy, no quería pensarte.
et que, aujourd'hui, ne voulait pas pensarte.
Precisamente ahora que hoy,
En ce moment, aujourd'hui,
que no quería pensarte, no...
Je ne voulais pas pensarte, non ...

Y es que nadie me contó
Et personne ne m'a dit
que esto podría pasar,
cela pourrait se produire,
pero es que nadie me explicó
mais personne ne m'a dit
qué yo tenía que hacer.
ce que je devais faire.
Y ahora no sé como olvidarte sin pensarte.
Et maintenant, je ne sais pas comment oublier sans pensarte.
No sé pensar sin recordarte.
Je ne sais pas penser sans rappeler.

Nadie me contó que esto podría pasar,
Personne ne m'a dit que cela arriverait,
pero es que nadie me explicó qué yo tenía que hacer.
mais personne ne me dit ce que je devais faire.
Y ahora no sé como olvidarte sin pensarte.
Et maintenant, je ne sais pas comment oublier sans pensarte.
No sé pensar sin recordarte.
Je ne sais pas penser sans rappeler.

Voy caminando entre la multitud.
Je marche dans la foule.
Me paro a cada paso y pienso que estás tú,
Je me tiens à chaque étape et je pense que vous êtes,
escondido entre la gente
caché parmi le peuple
y esperando a que te encuentre.
et en attente pour vous de trouver.
Me atormento de pensar en la realidad,
Je pense que le tourment de la réalité,
darme cuenta que el presente es pasado
se rendre compte que le présent est passé
en este verbo "estar".
dans ce verbe «être».
Que de "no estoy" a "no estaba" pensando en ti,
Ce «je ne suis pas« un »n'a pas été" pensé à vous,
porque otra vez lo estoy haciendo…
car encore une fois que je fais ??

Y el viento me envolvió con tus caricias,
Et le vent me enveloppait avec votre contact,
susurrando lenta tu sonrisa.
chuchotement ralentir votre sourire.
Y solo el tiempo fue testigo.
Et seul le temps témoin.
Yo te juro vida que hoy...
Je jure vie aujourd'hui ...
Yo no quería pensarte, no...
Je ne voulais pas pensarte, non ...

Precisamente ahora que hoy...
En ce moment, aujourd'hui ...

Nadie me contó que esto podría pasar,
Personne ne m'a dit que cela arriverait,
pero es que nadie me explicó
mais personne ne m'a dit
qué yo tenía que hacer.
ce que je devais faire.
Y ahora no sé como olvidarte sin pensarte.
Et maintenant, je ne sais pas comment oublier sans pensarte.
No sé pensar sin recordarte.
Je ne sais pas penser sans rappeler.

Nadie me contó que esto podría pasar,
Personne ne m'a dit que cela arriverait,
pero es que nadie me explicó
mais personne ne m'a dit
qué yo tenía que hacer.
ce que je devais faire.
Y ahora no sé como olvidarte sin pensarte.
Et maintenant, je ne sais pas comment oublier sans pensarte.
No sé pensar sin recordarte.
Je ne sais pas penser sans rappeler.

Y es que nadie me contó
Et personne ne m'a dit
que esto podría pasar,
cela pourrait se produire,
pero es que nadie me explicó
mais personne ne m'a dit
qué yo tenía que hacer.
ce que je devais faire.
Y ahora no sé como olvidarte sin pensarte.
Et maintenant, je ne sais pas comment oublier sans pensarte.
No sé pensar sin recordarte.
Je ne sais pas penser sans rappeler.

Nadie me contó que esto podría pasar,
Personne ne m'a dit que cela arriverait,
pero es que nadie me explicó
mais personne ne m'a dit
qué yo tenía que hacer.
ce que je devais faire.

Precisamente ahora que hoy...
En ce moment, aujourd'hui ...

Nadie me contó que esto podría pasar,
Personne ne m'a dit que cela arriverait,
pero es que nadie me explicó
mais personne ne m'a dit
qué yo tenía que hacer.
ce que je devais faire.
Y ahora no sé como olvidarte sin pensarte.
Et maintenant, je ne sais pas comment oublier sans pensarte.
No sé pensar sin recordarte.
Je ne sais pas penser sans rappeler.

Nadie me contó que esto podría pasar,
Personne ne m'a dit que cela arriverait,
pero es que nadie me explicó
mais personne ne m'a dit
qué yo tenía que hacer.
ce que je devais faire.
Y ahora no sé como olvidarte sin pensarte.
Et maintenant, je ne sais pas comment oublier sans pensarte.
No sé pensar sin recordarte.
Je ne sais pas penser sans rappeler.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P