Paroles de chanson et traduction Panik - Morgenkaffee

Ich spür das miese, müde Gefühl,
Je peux sentir la moche, sensation de fatigue,
das tief in mir wühlt,
les terriers profonds en moi,
seitdem du weg bist.
puisque vous êtes allé.
Ich hab mich so übertrieben bemüht!
Je suis effort tellement exagéré!
Doch heute Nacht hast du Sachen gepackt
Mais aujourd'hui, vous avez des choses nuit emballé
und bist relativ früh mit ’nem:
et sont nem relativement tôt avec ':
„Tschüß, ich hasse dich Arsch!“ abgedüst.
"Au revoir, je vous hais le cul!" Abgedüst.

Jetzt sitz ich hier mit Morgenkaffe und Latte und frag
Maintenant, je suis assis ici avec le café du matin et le latte et demander
mich,
moi
was und wen du wohl hattest.
et ce que vous étiez bien.
Sag, war das jetzt alles?
Dites, maintenant que tout était?
Was sollte das alles?
Ce qui était tout au sujet?
Ich liebe Dich, Baby,
Je t'aime, bébé,
und wegen ein, zwei Streits gehst du eiskalt,
et pour un, deux différends vous allez froid,
Bleib doch bitte bei mir!
S'il vous plaît rester avec moi s'il vous plaît!

Wer weiß, ob wir uns jemals ändern?
Qui sait si nous allons changer?
Wer weiß, wohin die Reise geht?
Qui sait où nous allons?
Wer weiß, wann wir den Krieg beenden?
Qui sait quand nous finissons la guerre?
Ich weiß, dass ich mit keinem tauschen will.
Je sais que je veux partager avec tout le monde.

Das letzte Mal,
La dernière fois
als du weg warst hast du gesagt,
loin quand vous étiez ce que vous avez dit,
das wird ein Testtag.
qui est une journée de test.
Doch jetzt denk nach!
Mais maintenant penser!
Aus Tagen wurden Wochen bei deiner Schwester!
Semaines étaient ta sœur hors jours!
Plus Liebesentzug und das war echt hart!
De plus le retrait de l'amour et qui était vraiment dur!
Echt wahr !
Réel vrai!
Doch ich glaube an die Liebe und ich glaube an dich.
Mais je crois en l'amour et je crois en toi.
Ich glaube an uns doch du glaubst an nichts!
Je crois en nous, mais vous ne crois à rien!
Immer wenn ich glücklich bin,
Chaque fois que je suis heureux
bist du scheiße drauf.
vous êtes de la merde sur elle.
Ich hab de Schnauze von doch noch geb ich nicht auf!
I de museau de toujours que je donne pas!

Wer weiß, ob wir uns jemals ändern?
Qui sait si nous allons changer?
Wer weiß, wohin die Reise geht?
Qui sait où nous allons?
Wer weiß, wann wir den Krieg beenden?
Qui sait quand nous finissons la guerre?
Ich weiß, dass ich mit keinem tauschen will.
Je sais que je veux partager avec tout le monde.

Du trittst mich und ich schlag dich
Vous me contacter et je vais te frapper
danach helfen wir uns wieder auf.
nous aidons à nouveau.
Es ist ein Kampf ohne Regeln.
Il est un combat sans règles.
Es ist der Blutrausch, den ich brauch.
Il est la ruée de sang que je dois.

Ich schmeiß Steine an dein Fenster
Je jette des pierres sur votre fenêtre
und du Felsen auf mein Haus.
et vous basculez sur ma maison.
Das ist Krieg, doch das ist unser Krieg,
Ceci est la guerre, mais ceci est notre guerre,
und du bist das, was ich brauch!
et vous êtes ce que je dois!

Wer weiß, ob wir uns jemals ändern?
Qui sait si nous allons changer?
Wer weiß, wohin die Reise geht?
Qui sait où nous allons?
Wer weiß, wann wir den Krieg beenden?
Qui sait quand nous finissons la guerre?
Ich weiß, dass ich mit keinem tauschen will.
Je sais que je veux partager avec tout le monde.
Wer weiß, ob wir uns jemals ändern?
Qui sait si nous allons changer?
Wer weiß, wohin die Reise geht?
Qui sait où nous allons?
Wer weiß, wann wir den Krieg beenden?
Qui sait quand nous finissons la guerre?
Ich weiß, dass ich mit keinem tauschen will.
Je sais que je veux partager avec tout le monde.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P