Da questa sera cambia la mia vita
Ce soir va changer ma vie
(da questa sera, da questa sera)
(De ce soir, ce soir)
Non voglio fare piú l'abbandonata
Je ne veux pas faire les plus abandonnés
(non voglio fare, non voglio fare
(Je ne veux pas faire, je ne ferai pas
Quante lacrime buttate via
Combien de larmes jetés
Quante notte con la nostalgia
Combien de nuit avec nostalgie
Lui diceva che era colpa mia
Il a dit qu'il était de ma faute
Soffocavo la sua libertà
Je me suis étouffée sa liberté
Gli dicevo: senza di te, cosa farei? Senza di te.
Je lui ai dit sans toi, que ferais-je? Sans vous.
Ed ho capito che non si deve dire mai la veritá
Et je me suis aperçu que vous ne devez jamais dire la vérité
Se…. Un giorno ti scoprissi innamorata
Si .... Un jour j'ai découvert l'amour
No…. Non devi dirlo mai, tienlo per te.
No .... Vous ne devez jamais dire le tenez pour vous.
Gli dicevo: senza di te, cosa farei? Senza di te.
Je lui ai dit sans toi, que ferais-je? Sans vous.
Ed ho capito che non si deve dire mai la verità
Et je me suis aperçu qu'il ne faut jamais dire la vérité
Ecco! Perché faccio questa festa senza di te.
Là! Pourquoi dois-je faire ce festival sans vous.
Festa! Ma che bella, ma che bella, questa festa
Fête! Mais cette belle, mais belle, ce festival
Ma che bella, ma che bella, questa festa
Mais cette belle, mais belle, ce festival
Questa festa, questa festa, senza te.
Cette fête, ce festival sans vous.
Da questa sera sono più contenta
De ce soir, je suis plus heureux
(da questa sera, da questa sera)
(De ce soir, ce soir)
É ritornato chi aspettavo tanto
Il est retourné ceux qui attendent tellement
(é ritornato, é ritornato)
(Il est retourné, il est retourné)
Non sembrava più ne pure lui
Et il n'a pas l'air bien
Uno sguardo che non conoscevo
Un regard que je ne sais pas
E mi ha detto che era colpa sua
Et il m'a dit qu'il était de sa faute
Al diavolo la libertà
Au diable la liberté
E mi ha detto: senza di te, cosa farei? senza di te
Et il m'a dit: sans toi, que ferais-je? sans toi
Ed ho capito che non si deve dire mai la verità
Et je me suis aperçu qu'il ne faut jamais dire la vérité
Se…… un giorno ti scoprissi innamorata
...... Si un jour vous avez trouvé dans l'amour
No…. Non devi dirlo mai, tienlo per te.
No .... Vous ne devez jamais dire le tenez pour vous.
E mi ha detto: senza di te, cosa farei? Senza di te.
Et il m'a dit: sans toi, que ferais-je? Sans vous.
E ho capito che non si deve dire mai la verità
Et je me suis aperçu que vous ne devez jamais dire la vérité
Ecco perché faccio questa festa insieme a te.
Voilà pourquoi je fais cette fête avec vous.
Festa! Ma che bella, ma che bella, questa festa
Fête! Mais cette belle, mais belle, ce festival
Ma che bella, ma che bella, questa festa
Mais cette belle, mais belle, ce festival
Questa festa, questa festa, insieme a te.
Cette fête, cette fête avec vous.
Se…… un giorno ti scoprissi innamorata
...... Si un jour vous avez trouvé dans l'amour
No…… non devi dirlo mai, tienlo per te.
Non ...... vous ne devez jamais dire le tenez pour vous.
E mi ha detto: senza di te, cosa farei? Senza di te.
Et il m'a dit: sans toi, que ferais-je? Sans vous.
Ed ho capito che non si deve dire mai la verità
Et je me suis aperçu qu'il ne faut jamais dire la vérité
Ecco perché faccio questa festa insieme a te.
Voilà pourquoi je fais cette fête avec vous.
Festa! Ma che bella, ma che bella, questa festa
Fête! Mais cette belle, mais belle, ce festival
Ma che bella, ma che bella, questa festa
Mais cette belle, mais belle, ce festival
Questa festa, questa festa, insieme a te.
Cette fête, cette fête avec vous.
Festa! Ma che bella, ma che bella, questa festa
Fête! Mais cette belle, mais belle, ce festival
Ma che bella, ma che bella, questa festa
Mais cette belle, mais belle, ce festival
Questa festa, questa festa, insieme a te…….
Cette fête, cette fête avec vous .......
Ole!.
Ole!.