I saw the man at J.F.K.
Je vis l'homme à J.F.K.
He took your ticket yesterday
Il a pris hier votre billet
In the humdrum
Dans la monotonie
I ride tandem with a random
Je roule en tandem avec un aléatoire
Things don't run the way I planned them
Les choses ne fonctionnent pas comme je les comptais
In the humdrum
Dans la monotonie
Hey Valentina, do you want me to beg?
Hey Valentina, voulez-vous que je vous prie?
You got me cooking I'm a hard boiled egg
You got me cuisiner Je suis un œuf dur
In the humdrum
Dans la monotonie
Empty my mind -- I find it hard to cope
Vider mon esprit - je trouve qu'il est difficile de faire face
Listen to my heart -- don't need no stethoscope
Ecoute mon cœur - ne pas besoin d'aucun stéthoscope
Seem' to me that television
Semblent 'pour moi que la télévision
She come to cut me a deep incision
Elle vient de me couper une incision profonde
In the humdrum
Dans la monotonie
Empty my mind -- I find it hard to cope
Vider mon esprit - je trouve qu'il est difficile de faire face
Listen to my heart -- don't need no stethoscope
Ecoute mon cœur - ne pas besoin d'aucun stéthoscope
Out of woman come the man
Sur la femme venir l'homme
Spend the rest of his life gettin back when he can
Passez le reste de sa vie gettin retour quand il peut
As a bow, so a dove
Comme un arc, donc une colombe
As below, so above
Comme ci-dessous, ainsi au-dessus
From the black hole
Du trou noir
Come the tadpole
Venez le têtard
With the dark soul
Avec l'âme sombre
In coal she burn, she burn
Dans le charbon qu'elle brûle, elle brûle
As I drove into the sun
Comme je l'ai conduit dans le soleil
Didn't dare look where I had begun
N'a pas osé regarder où je commençais
Lost among echoes of things not there
Perdu parmi les échos de choses pas là
Watching the sound forming shapes in the air
Regarder le bruit formant des formes dans l'air
From the white star
De l'étoile blanche
Came the bright scar
Entré la cicatrice brillante
Our amoeba
Notre amibe
My little liebe schon
Mon petit schon liebe