I realize that I've been in your eyes
Je me rends compte que je suis dans tes yeux
Some kind of fool
Une sorte de fou
What I do
Ce que je fais
What I did
Ce que j'ai fait
Stupid fish I drank the pool
poissons stupide je buvais la piscine
I've been doing some dying
Je fais un peu mourir
Now I'm doing some trying
Maintenant, je fais un peu d'essayer
So, say you don't mind
Alors, dites ne vous dérange pas
You don't mind
Vous ne vous dérange pas
You'll let me off this time
Vous allez me laisser hors cette fois
I came into this scene
Je suis venu dans cette scène
When my dreams were getting bad
Quand mes rêves devenaient mauvais
And who rides with the tide
Et qui monte avec la marée
And who's glad with what it had
Et qui est heureux avec ce qu'il avait
I've been doing some whinning
J'ai fait quelques whinning
Now I've been doing some finding
Maintenant, je l'ai fait quelques conclusions
So say you son't mind
Alors dites-vous son't esprit
You don't mind
Vous ne vous dérange pas
You'll let me off this time
Vous allez me laisser hors cette fois
To you I'm blind
Pour vous, je suis aveugle
Somethin' inside
Quelque chose à l'intérieur
Say you don't mind
Dites que vous ne vous dérange pas
(Hey hey hey, say you don't mind [x2])
(Hey hey hey, dites que vous ne vous dérange pas [x2])
I've been doing some dying
Je fais un peu mourir
Now I'm doing some trying
Maintenant, je fais un peu d'essayer
So, say you don't mind
Alors, dites ne vous dérange pas
You don't mind
Vous ne vous dérange pas
You'll let me off this time, this time, this time
Vous allez me laisser hors cette fois, cette fois, cette fois-ci
You'll let me off this time
Vous allez me laisser hors cette fois
It gets you so bad
Il vous est tellement mauvaise
That a doormat sees better times
Ce paillasson voit des temps meilleurs
There's time to get back
Il est temps de revenir
And think up some better lines
Et penser à de meilleures lignes
I've been doing some growing
Je fais une certaine culture
But I'm scared of you going
Mais je suis peur de vous aller
So, say you don't mind
Alors, dites ne vous dérange pas
You don't mind
Vous ne vous dérange pas
You'll let me off this time, this time, this time
Vous allez me laisser hors cette fois, cette fois, cette fois-ci