The sky is overcast and as rael looks back a dark cloud is
Le ciel est couvert et que Raël regarde en arrière un nuage sombre est
descending like a balloon into times square. it rests on the
descendre comme un ballon dans les temps carrés. elle repose sur le
ground and shapes itself into a hard edged flat surface,
sol et se forme en une surface plane et dure tranchant,
which solidifies
qui se solidifie
Xtends itself all the way east and west along 47th street
Xtends se tout le chemin à l'est et à l'ouest le long de la 47e rue
and reaching up to the dark sky. as the wall takes up its
et atteignant vers le ciel sombre. la paroi reprend sa
tension it becomes a screen showing what had existed in
tension, il devient un écran montrant ce qui avait existé dans
three dimensions, on t
trois dimensions, sur t
Her side just a moment before. the image flickers and then
Son côté un instant auparavant. l'image scintille puis
cracks like painted clay and the wall silently moves
fissures comme l'argile peint et le mur se déplace silencieusement
forward, absorbing everything in its path. the unsuspecting
avant, absorber tout sur son passage. la méfiance
new yorkers are appare
New-Yorkais sont appare
Blind to what is going on.
Aveugle à ce qui se passe.
Theres something solid forming in the air,
Theres quelque chose de solide formant dans l'air,
And the wall of death is lowered in times square.
Et le mur de la mort est abaissé à Times Square.
No-one seems to care,
Personne ne semble se soucier,
They carry on as if nothing was there.
Ils portent comme si rien était là.
Rael starts to run away towards columbus circle. each time
Raël commence à courir loin vers le cercle de colomb. chaque fois
he dares to take a look, the wall has moved another block.
il ose jeter un oeil, le mur a déplacé un autre bloc.
at the moment when he thinks hes maintaining his distance
au moment où il pense hes maintenir ses distances
from the wall, th
de la paroi, e
D blows hard and cold slowing down his speed. the wind
D souffle ralentissement dur et froid jusqu'à sa vitesse. le vent
increases, dries the wet street and picks up the dust off
augmente, sèche la rue humide et ramasse la poussière hors de
the surface, throwing it into raels face. more and more dirt
la surface, le jetant dans raels visage. de plus en plus de saleté
is blown up and it
est soufflé et il
S to settle on raels skin and clothes, making a solid
S à régler sur raels peau et les vêtements, ce qui rend un solide
layered coat that brings him gradually to a terrified
manteau en couches qui l'amène progressivement à un terrifié
stillness. a sitting duck.
immobilité. un canard assis.
The wind is blowing harder now,
Le vent soufflait plus fort maintenant,
Blowing dust into my eyes.
Souffler la poussière dans les yeux.
The dust settles on my skin,
La poussière se dépose sur ma peau,
Making a crust I cannot move in
Faire une croûte Je ne peux pas déplacer dans
And Im hovering like a fly, waiting for the windshield on
Et Im planant comme une mouche, en attendant que le pare-brise
the freeway.
l'autoroute.