EMILY:
EMILIE:
The town where she was born
La ville où elle est née
Like the town where I was born
Comme la ville où je suis né
Was built by white settlers seeking gold and other treasures
A été construit par les colons blancs en quête d'or et d'autres trésors
Like me, she feels uncomfortable in the clothing of her
Comme moi, elle se sent mal à l'aise dans les vêtements de sa
ancestors
les ancêtres
It's not easy, she would say
Il est difficile, disait-elle
Ripping her fingers into the ashtray
Ripping ses doigts dans le cendrier
It's not easy to erase your blood
Il est difficile d'effacer votre sang
JIMMY:
JIMMY:
Rock me now
Rock me maintenant
EMILY:
EMILIE:
Ahem, sing with me
Ahem, chanter avec moi
JIMMY:
JIMMY:
In the arms of cobwebs
Dans les bras de toiles d'araignées
Roll me out
Roulez-moi
In the arms of cobwebs
Dans les bras de toiles d'araignées
EMILY:
EMILIE:
Next she found a man to treasure
Ensuite, elle a trouvé un homme au trésor
And together they planted flowers of warning, fearing frost
Et ensemble, ils ont planté des fleurs d'alerte, craignant le gel
Late on shallow evenings while their enemies slept
Tard le soir, peu profondes tandis que leurs ennemis dormaient
They hammered the soil, asking for answers in green
Ils martelaient le sol, demandant des réponses en vert
His value declined when he offered his name
Sa valeur a diminué quand il a offert son nom
Why did he offer?
Pourquoi at-il offrir?
JIMMY:
JIMMY:
His value declined...
Sa valeur a diminué ...
EMILY:
EMILIE:
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
JIMMY:
JIMMY:
When he offered his name
Quand il a offert son nom
EMILY:
EMILIE:
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
JIMMY:
JIMMY:
His value declined
Sa valeur a diminué
EMILY:
EMILIE:
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
JIMMY:
JIMMY:
When he offered his name
Quand il a offert son nom
EMILY:
EMILIE:
When she was seven years old she saw a man get shot, but
Quand elle avait sept ans, elle a vu un homme se faire tirer dessus, mais
No one came for a long time,
Personne ne vint pendant une longue période,
Because it happened in a remote parking lot in Las Vegas
Parce que ce qui est arrivé dans un parking à distance beaucoup à Las Vegas
She was waiting for her mom to come back
Elle attendait sa mère de revenir
From working the blackjack table at the Circus-Circus casino
De travail de la table de blackjack au casino Circus-cirque
and
et
That night her mom said that the two of them, and the now
Ce soir-là sa mère a dit que les deux d'entre eux, et maintenant
dead guy
homme mort
Were the only three people who ever really lived in Las
Étaient les trois seules personnes qui jamais vraiment vécu à Las
Vegas
Vegas
Everybody else just arrived,
Tout le monde vient d'arriver,
Ate their complimentary shrimp cocktail
Ate leur cocktail de crevettes gratuit
And left.
Et gauche.
JIMMY:
JIMMY:
Rock me now
Rock me maintenant
In the arms of cobwebs
Dans les bras de toiles d'araignées
EMILY:
EMILIE:
It's a one-room city, yeah, it's a one-room city here
Il est une ville d'une seule pièce, oui, il est une ville d'une pièce ici
So can you roll me
Donc, pouvez-vous me rouler
JIMMY:
JIMMY:
Roll me out
Roulez-moi
In the arms of cobwebs
Dans les bras de toiles d'araignées
EMILY:
EMILIE:
It's a one-room city, yeah, it's a one-room city here
Il est une ville d'une seule pièce, oui, il est une ville d'une pièce ici
JIMMY:
JIMMY:
His value declined
Sa valeur a diminué
EMILY:
EMILIE:
Ah ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah, ah ah ah ah ah
JIMMY:
JIMMY:
When he offered his name
Quand il a offert son nom
EMILY:
EMILIE:
You rent a one-room city here,
Vous louez une ville d'une pièce ici,
It's a one-room city here
Il est une ville d'une pièce ici
The wall-to-wall-to-wall-to-wall
Le mur mur-à-mur-à-mur-à-
Goes street to street to street.
Va rue à la rue.